"directamente con el" - Translation from Spanish to Arabic

    • مباشرة مع
        
    • بشكل مباشر مع
        
    • المباشرة مع
        
    • المباشر مع
        
    • مباشرةً مع
        
    • مباشرة بهذا
        
    • كلية بنطاق البرنامج
        
    La Misión trata directamente con el Gobierno, con otras instancias y, concretamente, con los órganos establecidos con arreglo al Acuerdo de Paz Nacional. UN وهي تتعامل مباشرة مع الحكومة وغيرها من الهيئات وعلى وجه التحديد مع اﻷجهزة التي أنشئت بموجب نصوص اتفاق السلم الوطني.
    Prefieren tratar directamente con el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN فهم يفضلون التعامل مباشرة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Los saldos entre fondos también reflejan las transacciones realizadas directamente con el Fondo General de las Naciones Unidas. UN وتعكس الأرصدة المشتركة بين الصناديق أيضا المعاملات التي تجرى مباشرة مع صندوق الأمم المتحدة العام.
    Los funcionarios de enlace whanau trabajan directamente con el whanau del delincuente a fin de elaborar estrategias para la solución o gestión de determinadas cuestiones relacionadas con su reinserción. UN ويعمل موظفو الاتصال من الوهاناو بشكل مباشر مع وهاناو الجاني عن طريق وضع استراتيجيات لحل أو معالجة مشاكل إعادة الإدماج التي جرى تحديدها؛
    Los saldos entre fondos reflejan también las transacciones efectuadas directamente con el Fondo General de las Naciones Unidas. UN وتعكس الأرصدة المشتركة في ما بين الصناديق أيضا المعاملات المباشرة مع الصندوق العام للأمم المتحدة.
    El puerto iraquí de Umm Qasr también tiene autorización para comerciar directamente con el resto del mundo. UN وميناء أم قصر العراقي مرخص له أيضا بالتبادل التجاري المباشر مع جميع أنحاء العالم.
    En esta calidad, el ACNUDH trabaja directamente con el Ministerio de Justicia, el órgano gubernamental encargado de este sector. UN وعملت المفوضية في إطار هذا الدور مباشرة مع وزارة العدل المسؤولة داخل الحكومة عن هذا القطاع.
    La División de Derechos Humanos coordinará directamente con el Procurador la ejecución de esta recomendación. UN وسوف تقوم شعبة حقوق الانسان بالتنسيق مباشرة مع مكتب النائب فيما يتعلق بتنفيذ هذه التوصية.
    Por mi parte, hablé directamente con el Presidente Habibie de Indonesia en varias oportunidades. UN وتكلمتُ مباشرة مع الرئيس حبيبي في عدة مناسبات.
    Constituye el mecanismo por el cual los trabajadores sindicalizados negocian directamente con el empleador las condiciones de trabajo por las que se rigen. UN وهذه آلية يتفاوض من خلالها العمال النقابيون مباشرة مع أرباب عملهم من أجل تحديد شروط العمل.
    Indudablemente, la Corte Penal colabora directamente con el mandato del Consejo de Seguridad de promover la paz y la seguridad internacionales. UN ومن الواضح أن المحكمة تنسق مباشرة مع ولاية المجلس لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    El Gobierno de Timor-Leste trató el tema de la demarcación de fronteras directamente con el Gobierno de Indonesia. UN وناقشت الحكومة التيمورية مسألة تعليم الحدود مباشرة مع الحكومة الإندونيسية.
    Los modelos para la presentación de información en el futuro se analizarán directamente con el Comité de Auditoria del Comité Mixto de Pensiones. UN وستُناقش قوالب إقرارات الإفصاح المستقبلية مباشرة مع لجنة التدقيق التابعة لمجلس صندوق المعاشات التقاعدية.
    Algunos ministerios palestinos ya están conectados y pueden intercambiar datos directamente con el SIDUNEA. UN وصارت بعض الوزارات الفلسطينية الآن متصلة به، وأصبح بوسعها تبادل البيانات مباشرة مع النظام.
    Solicitó al Relator Especial sobre el seguimiento de los dictámenes que abordase la cuestión directamente con el representante del Estado parte. UN وطلب المحامي إلى المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء أن يتناول المسألة مباشرة مع ممثل الدولة الطرف.
    Con la retirada de la Fuerza de los Estados Unidos, la Misión debe tratar directamente con el Gobierno del Iraq cualquier trámite relativo al despacho de aduanas, los visados, la importación de armas, los locales y otras cuestiones que solían gestionarse a través de las Fuerzas de los Estados Unidos. UN وبانسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق، أصبح من مهام البعثة العمل بشكل مباشر مع حكومة العراق في ما يخص جميع الترتيبات المتعلقة بالتخليص الجمركي، والتأشيرات، واستيراد الأسلحة، والمباني، والمسائل الأخرى التي كانت تتبع إدارتها في السابق من خلال قوات الولايات المتحدة في العراق.
    Como este producto iba a interactuar directamente con el cuerpo, debía ser biocompatible, también de bajo costo, ya que lo estaba diseñando y financiando yo misma. TED لأن هذا المنتج سيتفاعل بشكل مباشر مع الجسم، يجب أن تكون متوافقة حيويا وبيولوجيا مع الجسد كان عليها أيضًا أن تكون منخفضة التكلفة، حيث كنت أصممها وأدفع ثمنها بنفسي.
    Entretanto, la misión trató de resolver los problemas negociando directamente con el contratista. UN وفي غضون ذلك، حاولت البعثة حل اﻷمور من خلال المفاوضات المباشرة مع المقاول.
    Los saldos entre fondos también reflejan las transacciones efectuadas directamente con el Fondo General de las Naciones Unidas. UN وتبين الأرصدة المشتركة بين الصناديق أيضا المعاملات المباشرة مع الصندوق العام للأمم المتحدة.
    25. Reviste importancia capital para la abrumadora mayoría de los países que aportan contingentes la cuestión relativa a la celebración de consultas directamente con el Consejo de Seguridad. UN ٥٢ - وتابع قائلا إن من المجالات التي تحظى بأهمية بالغة لدى اﻷغلبية العظمى من البلدان المساهمة بقوات، ضرورة التشاور المباشر مع مجلس اﻷمن.
    Tiene una explicación, pero quiere hablar directamente con el Presidente. Open Subtitles لديه تفسير ولكنه يريد التحدث مباشرةً مع الرئيس
    Consideramos que dicho documento se relaciona directamente con el tema que examinaremos y contiene varias propuestas que pudieran constituir una buena base para acuerdos futuros. UN ونرى أن مضمون الورقة ذو صلة مباشرة بهذا الموضوع الذي سنناقشه، وأن الوثيقة تتضمن عدة مقترحات يمكن أن تكون أساسا جيدا للتوصل إلى اتفاقات في المستقبل.
    Quince proyectos sobre disciplinas concretas relacionadas directamente con el subprograma y 45 proyectos multidisciplinarios que abarcan también elementos del subprograma 7, organizados a solicitud de los gobiernos en determinadas esferas del desarrollo institucional y los servicios de apoyo para la promoción del comercio y el fomento de las exportaciones. Subprograma 7 UN خمسة عشر مشروعا أحادي التخصص، أي يتصل كلية بنطاق البرنامج الفرعي، وخمسة وأربعون مشروعا متعدد التخصصات أي يتضمن أيضا عناصر من البرنامج الفرعي ٧، بناء على طلب من الحكومات في مجالات محددة من التنمية المؤسسية وخدمات الدعم المتصلة بتنشيط التجارة وتنمية الصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more