"directamente desde" - Translation from Spanish to Arabic

    • مباشرة من
        
    • بشكل مباشر من
        
    • مباشرةً من
        
    • مباشرة بعد
        
    • مُباشرة من
        
    • مباشرة مِنْ
        
    Algunos productos de Pitcairn pueden adquirirse directamente desde Pitcairn a través de la Internet. UN ويمكن شراء عدد من سلع بيتكيرن مباشرة من الجزيرة عبر شبكة الإنترنت.
    Hasta el momento, las importaciones realizadas directamente desde los Estados Unidos son insignificantes y en lo esencial se trata de material gastable. UN ولا يزال حجم ما ورّد حتى الآن مباشرة من الولايات المتحدة غير ذي شأن، ويتكون أساسا من مواد استهلاكية.
    Ese grupo tiene alrededor de 43 miembros y fue desplegado en Bosnia directamente desde La Meca, a través de Zagreb. UN وتتألف هذه المجموعة من حوالي ٤٣ فردا ونقلت الى البوسنة مباشرة من مكة عن طريق زغرب .
    Permitiría también que los turcochipriotas viajaran al extranjero sin trabas, directamente desde Nicosia. UN وسيتمكن القبارصة اﻷتراك من السفر الى الخارج، دون عائق، مباشرة من نيقوسيا.
    Algunas fueron deportadas directamente desde los locales improvisados de detención, pero la mayoría lo fueron desde el campo de Trnopolje. UN ورحل بعضهن مباشرة من مرافق الاعتقال المرتجلة ومعظمهن من معسكر ترنوبوليي.
    Las misiones que tienen acceso a la Internet pueden ver los Titulares directamente desde sus propias computadoras. UN وباستطاعة البعثات الموصولة بشبكة إنترنت أن تطلع على اﻷحداث اﻷساسية مباشرة من حواسيبها الخاصة.
    La presente disposición no obsta para que ninguna de las Partes repatríe sus fuerzas directamente desde las nuevas posiciones defensivas. UN ولا يستبعد هذا الحكم قيام أي طرف بنقل قواته مباشرة من مواقع الدفاع الجديدة.
    La experiencia ha demostrado que no resulta práctico dirigir las operaciones en el este directamente desde Kinshasa, especialmente en vista de las tareas y tropas adicionales que se UN فقد أظهرت الخبرة أنه ليس من العملي أن تمارس قيادة العمليات في الشرق مباشرة من كينشاسا.
    Parte del petróleo exportado puede enviarse en buques o por oleoducto directamente desde los yacimientos petrolíferos a otros países. UN وقد يتم نقل بعض الكميات المصدرة من النفط عن طريق السفن أو عن طريق أنابيب النفط مباشرة من حقول النفط إلى بلدان أخرى.
    El Departamento trató de superar ese problema difundiendo información directamente desde la Sede y estableciendo vínculos más estrechos entre la Sede y los centros. UN وقد عملت الإدارة على التغلب على هذا العائق بنشر المعلومات مباشرة من المقر وبإقامة روابط أوثق بين المقر والمراكز.
    He venido hoy directamente desde la zona devastada por las inundaciones en el Pakistán. UN وصلت اليوم قادما مباشرة من باكستان والمنطقة التي دمرتها الفيضانات.
    Si bien originalmente se había considerado sería poco flexible gestionar el Departamento directamente desde la Sede debido a la distancia y a la diversa naturaleza de la labor de cada lugar de destino, siempre había existido cierta centralización. UN وبالرغم من أن تدبير شؤون الإدارة مباشرة من المقر قد اعتُبر في الأصل مسألة غير عملية بسبب بعد مراكز العمل عن بعضها واختلاف طبيعة عمل كل منها، فإن هنالك دائما قدر من المركزية.
    Los cargamentos pueden enviarse por vía aérea directamente desde la República Popular Democrática de Corea al país de destino. UN فمن الممكن نقل شحنات من هذا القبيل عن طريق رحلات جوية مباشرة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى بلد المقصد.
    directamente desde la lucha sin fin en Filadelfia. Open Subtitles مباشرة من المشاركات النهائية جنوب فيلادلفيا
    "Italia sería gobernada directamente desde el Kremlin. Mira lo que pasó en Checoslovaquia." Open Subtitles سوف تُحكم ايطاليا مباشرة من قبل" "الكرملين واعتبر بما حدث بتشيكوسلوفاكيا
    Estas nuevas especies también utilizan las bacterias para obtener energía de los sulfuros pero extrayéndolos directamente desde el fondo. Open Subtitles هذه الأصناف الجديدة تستخدم البكتيريا أيضا لاستخراج الطاقة من الكبريتيدات ولكنها تستخلصها مباشرة من الأرض
    Traigo un comunicado directamente desde la oficina del Vicepresidente Open Subtitles لدي رسالة مختصرة مباشرة من مكتب نائب الرئيس
    Llamada urgente, señora, transmitida directamente desde HQ. ¿Quién es? Open Subtitles مكالمة عاجلة سيدتي، محولة مباشرة من المقر الرئيسي ..إنه هو.
    Además, otros 8,69 millones de dólares de gastos en productos, que se relacionan con ventas hechas directamente desde el almacén de Dinamarca para satisfacer pedidos de terceros, se consignan por separado en la nota 30. UN وبالإضافة إلى ذلك يتم الإفصاح بشكل مستقل في الملاحظة 30 عن 8.69 مليون دولار في شكل سلع متعلقة بالبيع بناء على طلبات توريد لأطراف ثالثة تملأ بشكل مباشر من المخازن في الدانمرك.
    El autor debía aceptar y consignar las apuestas relativas a las carreras transmitidas por televisión directamente desde el Reino Unido. UN وتمثلت مهمة الوكيل في تلقي وتسجيل مراهنات تتعلق بسباقات تُنقل على شاشات التلفزيون مباشرةً من إنكلترا.
    Asumiendo que la llevaron directamente desde la escuela hasta dónde está-- Open Subtitles واذا افترضنا أنهم اختطفوها مباشرة بعد تركي لها
    Podemos tomarlos directamente desde aquí, bajo condiciones estériles, hacia el microscopio electrónico. Open Subtitles نستطيعُ أخذهم مُباشرة من هُنا تحت ظروفٍ مُعقَّمة إلى الميكرسكوب الإلكتروني.
    He escrito un protocolo básico de transporte bloqueador de almacenamiento... para cargar el comando de ataque directamente desde esta tarjeta. Open Subtitles حسنا، كَتبتُ نظام نقلِ وتخزنِ الكتلةِ الأساسيِ لإرْسال قيادةِ الهجومَ مباشرة مِنْ هذا القرصِ إلى القلب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more