Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para que ningún miembro de sus fuerzas armadas menor de 18 años participe directamente en hostilidades. | UN | تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم اشتراك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية. |
Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para que ningún miembro de sus fuerzas armadas menor de 18 años participe directamente en hostilidades. | UN | تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم اشتراك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية. |
Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para que ningún miembro de sus fuerzas armadas menor de 18 años participe directamente en hostilidades. | UN | تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم اشتراك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية. |
c) Cuando proceda, datos desglosados acerca de los miembros de las fuerzas armadas menores de 18 años que hayan caído prisioneros, a pesar de no haber participado directamente en hostilidades. | UN | (ج) إيراد بيانات مفصلة عند الاقتضاء بشأن أفراد القوات المسلحة الذين هم دون سن 18 الذين أُسروا على الرغم من عدم مشاركتهم مباشرة في الأعمال الحربية. |
c) Cuando proceda, datos desglosados acerca de los miembros de las fuerzas armadas menores de 18 años que hayan caído prisioneros, a pesar de no haber participado directamente en hostilidades. | UN | (ج) إيراد بيانات مفصلة عند الاقتضاء بشأن أفراد القوات المسلحة الذين هم دون سن 18 الذين أُسروا على الرغم من عدم مشاركتهم مباشرة في الأعمال الحربية. |
El 25 de mayo de 2010, las Naciones Unidas pusieron en marcha una campaña de dos años con vistas a lograr la ratificación universal del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño, que aumenta la edad mínima para participar directamente en hostilidades a 18 años. | UN | في 25 أيار/مايو 2010، أطلقت الأمم المتحدة حملةً مدتها عامان لتحقيق التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل الذي يرفع سن المشاركة المباشرة في الأعمال العدائية إلى 18 عاما. |
660. Al Comité le preocupa que se puedan exportar armas pequeñas y armas ligeras a países donde menores de 18 años participan directamente en hostilidades como miembros de las fuerzas armadas o de grupos armados diferentes de las fuerzas armadas de un Estado. | UN | 660- يساور اللجنة القلق إزاء احتمال تصدير الأسلحة الصغيرة والخفيفة إلى بلدان يشارك فيها أشخاص لم يبلغوا سن الثامنة عشرة مباشرة في أعمال القتال كأعضاء في قواتها المسلحة أو في مجموعات مسلحة خارج القوات المسلحة للبلد. |
14. El Comité recomienda al Estado parte que revise su legislación nacional y sus procedimientos militares para asegurar que los miembros de las fuerzas armadas menores de 18 años no participen directamente en hostilidades, de conformidad con el artículo 1 del Protocolo facultativo. | UN | 14- توصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعاتها الداخلية وإجراءاتها العسكرية لضمان عدم مشاركة أفراد القوات المسلحة الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة بشكل مباشر في الأعمال العدائية وفقاً للمادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para que ningún miembro de sus fuerzas armadas menor de 18 años participe directamente en hostilidades. | UN | تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم اشتراك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية. |
i) Respecto de lo dispuesto en el artículo 1, es decir las medidas adoptadas para que ningún miembro de las fuerzas armadas menor de 18 años participe directamente en hostilidades: | UN | `1` المادة 1 التي تنص على تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان عدم اشتراك أفراد القوات المسلحة الذين لم يبلغوا سنة 18 سنة اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية: |
Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para que ningún miembro de sus fuerzas armadas menor de 18 años participe directamente en hostilidades. | UN | " تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم اشتراك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية. |
Otros se pronunciaron a favor del artículo 1 del documento " Percepción del Presidente " , en el que se dispone que los Estados Partes adoptarán " todas las medidas posibles " para que ningún menor de 18 años, participe " directamente " en hostilidades. | UN | وتحدثت وفود أخرى محبذة المادة 1 من وثيقة " تصور الرئيس " ، التي تنص على أن تتخذ الدول الأطراف " جميع التدابير الممكنة عملياً " لضمان عدم اشتراك الأشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية. |
Además pidió que se estableciera una interpretación auténtica a fin de aclarar el alcance de la expresión " ningún... participe directamente en hostilidades " . | UN | كما طلب وضع تفسير ذي حجية لتوضيح المقصود بعبارة " عدم اشتراك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية " . |
5. Sírvase facilitar información sobre todas las medidas adoptadas, ya sean legislativas, administrativas o de otra índole, para velar por que ningún miembro de las fuerzas armadas menor de 18 años participe directamente en hostilidades. | UN | 5- يرجى تقديم معلومات عن جميع التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو غيره، لضمان عدم اشتراك أفراد القوات المسلحة الذين لم يبلغوا سن 18 اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية. |
c) Cuando proceda, datos desglosados acerca de los miembros de las fuerzas armadas menores de 18 años que hayan caído prisioneros, a pesar de no haber participado directamente en hostilidades. | UN | (ج) إيراد بيانات مفصلة عند الاقتضاء بشأن أفراد القوات المسلحة الذين هم دون سن 18 الذين أُسروا على الرغم من عدم مشاركتهم مباشرة في الأعمال الحربية. |
c) Cuando proceda, datos desglosados acerca de los miembros de las fuerzas armadas menores de 18 años que hayan caído prisioneros, a pesar de no haber participado directamente en hostilidades. | UN | (ج) إيراد بيانات مفصلة عند الاقتضاء بشأن أفراد القوات المسلحة الذين هم دون سن 18 الذين أُسروا على الرغم من عدم مشاركتهم مباشرة في الأعمال الحربية. |
c) Cuando proceda, datos desglosados acerca de los miembros de las fuerzas armadas menores de 18 años que hayan caído prisioneros, a pesar de no haber participado directamente en hostilidades. | UN | (ج) إيراد بيانات مفصلة عند الاقتضاء بشأن أفراد القوات المسلحة الذين هم دون سن 18 الذين أُسروا على الرغم من عدم مشاركتهم مباشرة في الأعمال الحربية. |
c) Cuando proceda, datos desglosados acerca de los miembros de las fuerzas armadas menores de 18 años que hayan caído prisioneros, a pesar de no haber participado directamente en hostilidades. | UN | (ج) إيراد بيانات مفصلة عند الاقتضاء بشأن أفراد القوات المسلحة الذين هم دون سن 18 الذين أُسروا على الرغم من عدم مشاركتهم مباشرة في الأعمال الحربية. |
c) Cuando proceda, datos desglosados acerca de los miembros de las fuerzas armadas menores de 18 años que hayan caído prisioneros, a pesar de no haber participado directamente en hostilidades. | UN | (ج) إيراد بيانات مجزأة عند الاقتضاء بشأن أفراد القوات المسلحة دون سن الثامنة عشرة الذين أُسروا على الرغم من عدم مشاركتهم مباشرة في الأعمال الحربية. |
844. Si bien toma nota de que en el Estado Parte se fabrican y exportan armas pequeñas y armas ligeras, el Comité recomienda que se revise la legislación nacional con miras a abolir el comercio de dichas armas con los países en los que personas que no han cumplido los 18 años de edad participan directamente en hostilidades como miembros de las fuerzas armadas o de grupos armados distintos de las fuerzas armadas estatales. | UN | 844- ومع الإحاطة علماً بأنه يجري في الدولة الطرف صنع وتصدير أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة، توصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض قانونها المحلي لإلغاء التجارة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مع البلدان التي يشارك فيها أشخاص لم يبلغوا سن 18 سنة مشاركة مباشرة في أعمال القتال كأفراد في قواتها أو مجموعاتها المسلحة المميزة عن القوات المسلحة التابعة لدولة ما. |
1) A los efectos de la presente Convención, cometerá un delito internacional todo mercenario según la definición del artículo primero, que participe directamente en hostilidades o en un acto de violencia concertado, según sea en su caso. | UN | 1- لأغراض هذه الاتفاقية، يرتكب جريمة دولية، حسبما يرد في التعريف في المادة 1 من هذه الاتفاقية، كل مرتزق يشارك بصورة مباشرة في أعمال قتالية أو في عمل مدبر من أعمال العنف، تبعاً للحالة. |
También toma nota con satisfacción de que el reclutamiento o utilización de niños menores de 15 años en conflictos armados se castigará con una pena de prisión no inferior a 15 años y el reclutamiento de niños de 16 y 17 años se castigará con penas de prisión no inferiores a 10 años si esos niños participan directamente en hostilidades. | UN | كما ترحب بأن تجنيد أو استخدام الأطفال دون سن 15 عاماً في نزاع مسلح يعاقب عليه بالسجن لمدة لا تقل عن 15 عاماً، ويعاقب بالسجن لمدة لا تقل عن 10 أعوام على تجنيد الأطفال في سن 16 و17 عاماً إذا شارك أولئك الأطفال مشاركة مباشرة في الأعمال العدائية. |