"directamente o por intermedio" - Translation from Spanish to Arabic

    • مباشرة أو عن طريق
        
    • أنفسهم مباشرةً أو من خلال
        
    • مباشرة أو من خﻻل
        
    • إما مباشرة وإما عن طريق
        
    • إما مباشرة أو من خلال
        
    • بنفسه أو بواسطة
        
    A su vez, muchos de ellos se ponen en contacto con el sistema de las Naciones Unidas, ya sea directamente o por intermedio de sus propios organismos gubernamentales. UN والكثير منهم يتصلون بدورهم بمنظومة الأمم المتحدة بصورة مباشرة أو عن طريق الوكالات الحكومية التي يعملون فيها.
    2. Las medidas tomadas de conformidad con el párrafo 1 serán notificadas de conformidad con la legislación nacional y sin demora al Secretario General de las Naciones Unidas y, directamente o por intermedio del Secretario General: UN تبلغ، بما يتفق مع القانون الوطني ودون تأخير، التدابير المتخذة وفقا للفقرة 1 إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وسواء مباشرة أو عن طريق الأمين العام إلى:
    El Banco de Argelia sigue de manera permanente y regular, ya sea directamente o por intermedio de los bancos e instituciones financieras intermedias expresamente aceptados por aquél, las transacciones financieras efectuadas desde Argelia o con destino a ésta. UN ويتابع مصرف الجزائر بصورة دائمة ومنتظمة، سواء مباشرة أو عن طريق المصارف والمؤسسات المالية الوسيطة التي يعترف بها صراحة، الصفقات المالية التي تتم انطلاقا من الجزائر أو باتجاهها.
    h) Adoptar medidas para asegurar que las actuaciones judiciales y administrativas se realicen en una atmósfera y de modo tal que se pueda escuchar a los niños directamente o por intermedio de un representante o de un órgano apropiado, de forma compatible con las disposiciones procesales de la legislación nacional. UN (ح) وضع تدابير لضمان سير الإجراءات القضائية والإدارية في جو موات وبأسلوب يسمح للأطفال بالتعبير عن أنفسهم مباشرةً أو من خلال ممثل أو جهة ملائمة بما يتفق مع القواعد الإجرائية للقانون الوطني.
    a) Asegurar que las personas con discapacidad puedan participar plena y efectivamente en la vida política y pública en pie de igualdad con los demás, de conformidad con las leyes nacionales de aplicación general, directamente o por intermedio de representantes libremente elegidos, incluido el derecho y la posibilidad de que las personas con discapacidad voten y sean elegidas, mediante: UN (أ) أن تكفل للمعوقين إمكانية المشاركة بصورة فعالة وكاملة في الحياة السياسية والعامة على قدم المساواة مع الآخرين، وفقا للقوانين الوطنية المنطبقة عموما، إما مباشرة وإما عن طريق ممثلين يختارونهم بحرية، بما في ذلك إعطاء الحق للمعوقين في أن يصوتوا ويُنتَخبوا، من خلال:
    Todo cubano podrá intervenir en la dirección del Estado, directamente o por intermedio de sus representantes elegidos, sin discriminación de ningún tipo. UN إذ يجوز لكل مواطن كوبي أن يشارك في تسيير شؤون الدولة، مباشرة أو عن طريق ممثله المنتخب لهذا الغرض، دون أي نوع من التمييز.
    Los productos procedentes de Corea del Norte no pueden ser importados a los Estados Unidos, ya sea directamente o por intermedio de terceros países, sin previa notificación y aprobación de la Oficina de Control de Activos Extranjeros. UN لا يجوز استيراد السلع الآتية من مصدر كوري شمالي إلى الولايات المتحدة سواء بصورة مباشرة أو عن طريق بلدان أخرى، دون إرسال إشعار مسبق إلى مكتب مراقبة الأصول الأجنبية والحصول على موافقة منه.
    Los Estados, actuando directamente o por intermedio de las organizaciones internacionales competentes, promoverán la cooperación científica, educativa, técnica, jurídica y de otra clase con los Estados en desarrollo para la protección y gestión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos, incluidos, entre otros, los siguientes aspectos: UN تعزز الدول، مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، التعاون العلمي والتعليمي والتقني والقانوني وغيره من أشكال التعاون مع الدول النامية من أجل حماية وإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، وذلك بأمور منها:
    Los Estados, actuando directamente o por intermedio de las organizaciones internacionales competentes, promoverán la cooperación científica, educativa, técnica, jurídica y de otra clase con los Estados en desarrollo para la protección y gestión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos, incluidos, entre otros, los siguientes aspectos: UN تعزز الدول، مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، التعاون العلمي والتعليمي والتقني والقانوني وغيره من أشكال التعاون مع الدول النامية من أجل حماية وإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، وذلك بأمور منها:
    La Organización Marítima Internacional (OMI) presta asistencia técnica al SELA en el campo del transporte marítimo con destino a los países de América Latina, ya sea directamente o por intermedio del Coordinador Regional de la OMI. UN ١٨ - وقدمت المنظمة البحرية الدولية مساعدة تقنية للمنظومة في مجال الملاحة البحرية أوصلتها الى بلدان أمريكا اللاتينية إما مباشرة أو عن طريق المنسق الاقليمي للمنظمة البحرية الدولية.
    2. Las medidas tomadas de conformidad con el párrafo 1 serán notificadas de conformidad con la legislación nacional y sin demora al Secretario General de las Naciones Unidas y, directamente o por intermedio del Secretario General: UN ٢ - تبلغ، بما يتفق مع القانون الوطني ودون تأخير، التدابير المتخذة وفقا للفقرة ١ إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وسواء مباشرة أو عن طريق اﻷمين العام إلى:
    2. Las medidas tomadas de conformidad con el párrafo 1 serán notificadas de conformidad con la legislación nacional y sin demora al Secretario General de las Naciones Unidas y, directamente o por intermedio del Secretario General: UN ٢ - تبلغ، بما يتفق مع القانون الوطني ودون تأخير، التدابير المتخذة وفقا للفقرة ١ إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وسواء مباشرة أو عن طريق اﻷمين العام إلى:
    2. Las medidas tomadas de conformidad con el párrafo 1 serán notificadas de conformidad con la legislación nacional y sin demora al Secretario General de las Naciones Unidas y, directamente o por intermedio del Secretario General: UN ٢ - تبلغ، بما يتفق مع القانون الوطني ودون تأخير، التدابير المتخذة وفقا للفقرة ١ إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وسواء مباشرة أو عن طريق اﻷمين العام إلى:
    La República de Kazajstán ha creado todas las condiciones necesarias para asegurar que las mujeres puedan participar en la administración del Estado, ya sea directamente o por intermedio de sus representantes y en pie de igualdad con los hombres, y puedan elegir a los miembros de entidades estatales u órganos de administración local o ser elegidas como tales, y tomar parte en referéndums públicos. UN وقد هيأت جمهورية كازاخستان جميع الظروف اللازمة لضمان مشاركة المرأة في إدارة الدولة، إما مباشرة أو عن طريق ممثليها وعلى قدم المساواة مع الرجل، وكذلك لضمان انتخابها لأعضاء هيئات الدولة وهيئات الحكم المحلي والترشح لعضوية هذه الهيئات، ومشاركتها في الاستفتاءات العامة.
    Los Estados, actuando directamente o por intermedio de las organizaciones internacionales competentes, promoverán la cooperación científica, educativa, técnica y en otros campos con los Estados en desarrollo para la protección y gestión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos. UN تعزز الدول، مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، التعاون العلمي والتعليمي والتقني وغيره من أشكال التعاون مع الدول النامية من أجل حماية وإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    h) Adoptar medidas para asegurar que las actuaciones judiciales y administrativas se realicen en una atmósfera y de modo tal que se pueda escuchar a los niños directamente o por intermedio de un representante o de un órgano apropiado, de forma compatible con las disposiciones procesales de la legislación nacional. UN (ح) وضع تدابير لضمان سير الإجراءات القضائية والإدارية في جو موات وبأسلوب يسمح للأطفال بالتعبير عن أنفسهم مباشرةً أو من خلال ممثل أو جهة ملائمة بما يتفق مع القواعد الإجرائية للقانون الوطني.
    h) Adoptar medidas para asegurar que las actuaciones judiciales y administrativas se realicen en una atmósfera y de modo tal que se pueda escuchar a los niños directamente o por intermedio de un representante o de un órgano apropiado, de forma compatible con las disposiciones procesales de la legislación nacional. UN (ح) وضع تدابير لضمان سير الإجراءات القضائية والإدارية في جو موات وبأسلوب يسمح للأطفال بالتعبير عن أنفسهم مباشرةً أو من خلال ممثل أو جهة ملائمة بما يتفق مع القواعد الإجرائية للقانون الوطني.
    a) Asegurar que las personas con discapacidad puedan participar plena y efectivamente en la vida política y pública [en pie de igualdad con los demás, de conformidad con las leyes nacionales de aplicación general], directamente o por intermedio de representantes libremente elegidos, incluidos el derecho y la posibilidad de las personas con discapacidad de votar y ser elegidas, mediante, entre otras cosas: UN (أ) أن تكفل للمعوقين إمكانية المشاركة بصورة فعالة وكاملة في الحياة السياسية والعامة [على قدم المساواة مع الآخرين، وفقا للقوانين الوطنية السارية عموما]، إما مباشرة وإما عن طريق ممثلين يختارونهم بحرية، بما في ذلك إعطاء الحق للمعوقين في أن يصوتوا ويُنتَخبوا، بعدة سبل منها:
    Para ello hacen falta procedimientos de creación de consenso en los que participen los trabajadores y los empleadores directamente o por intermedio de sus asociaciones. UN ويتطلب ذلك عملية تحقيق توافق في الآراء يشترك فيها العمال وأصحاب العمل، إما مباشرة أو من خلال جمعياتهم.
    En el artículo 344 del Código Penal Federal se establece la sanción aplicable a quien, directamente o por intermedio de terceros, secuestre, arreste o detenga a una persona o la prive ilícitamente de alguna otra forma de su libertad. UN وتحدد المادة 344 من قانون العقوبات الاتحادي العقوبة التي يتم إنزالها على من خطف شخصا أو قبض عليه أو حجزه أو حرمه من حريته بأية وسيلة بغير وجه قانوني سواء أكان ذلك بنفسه أو بواسطة غيره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more