"directas de efectivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • النقدية المباشرة
        
    • نقدية مباشرة
        
    Supervisión de las transferencias directas de efectivo pendientes desde hace tiempo UN رصد التحويلات النقدية المباشرة المستحقة لفترة طويلة
    En 2010, se habían liquidado transferencias directas de efectivo por un monto de 133,76 millones de dólares en las tres oficinas en los países. UN 71 - وفي عام 2010، تمت تصفية ما قيمته 133.76 مليون دولار من التحويلات النقدية المباشرة في ثلاثة مكاتب قطرية.
    La transición del apoyo individual a los niños al fortalecimiento de las capacidades de la familia sigue representando un desafío. No obstante, los programas experimentales de microcrédito y las transferencias directas de efectivo están dando buenos resultados. UN ويظل الانتقال من دعم فرادى الأطفال إلى تعزيز قدرة الأسر على المواجهة تحديا لكن البرامج الرائدة في مجال الائتمان الصغير والتحويلات النقدية المباشرة تعطي نتائج إيجابية.
    Con respecto al período que se está considerando, la Junta examinó la metodología de supervisión para la utilización de transferencias directas de efectivo y la realización de actividades de evaluación en las oficinas en los países. UN وفي ما يتعلق بالفترة قيد الاستعراض، بحث المجلس منهجية الرصد بشأن استخدام التحويلات النقدية المباشرة وتنفيذ أنشطة التقييم في المكاتب القطرية.
    Asimismo, antes de la firma de los planes de trabajo anuales se habían desembolsado a los asociados en la implementación transferencias directas de efectivo por importe de 1,78 millones de dólares, lo cual representaba el 71,2% de las solicitudes de efectivo autorizadas por anticipado. UN علاوة على ذلك، تم صرف تحويلات نقدية مباشرة بلغ مجموعها 1.78 مليون دولار إلى الشركاء المنفذين قبل التوقيع على خطط العمل السنوية، وهو ما يمثّل 71.2 في المائة من مجموع الطلبات النقدية المأذون بها مقدما.
    Cada trimestre las oficinas en los países tienen que informar a las oficinas de la sede y regionales del estado de las transferencias directas de efectivo pendientes, incluidas aquellas pendientes durante más de seis meses. UN ويطلب من المكاتب القطرية لليونيسيف أن تقدم تقريرا ربع سنوي إلى المقر الرئيسي والمكاتب الإقليمية عن مركز التحويلات النقدية المباشرة المستحقة، بما فيها تلك التي لم تسدد منذ أكثر من ستة أشهر.
    Como consecuencia del anterior análisis, la Junta considera que hay que mejorar la actual metodología para la supervisión trimestral del estado de las transferencias directas de efectivo pendientes. UN وبناء على التحليل الوارد أعلاه يرى المجلس أن المنهجية الحالية لرصد حالة التحويلات النقدية المباشرة المستحقة كل ثلاثة أشهر ينبغي أن تحسّن.
    Las transferencias directas de efectivo recibidas por esos dos asociados en la ejecución ascendían a un total de 79.764 dólares al 5 de noviembre de 2012; UN وبلغت التحويلات النقدية المباشرة التي استلمها الشريكان المنفذان 764 79 دولارا في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Debido a la diferencia de tiempo entre el anuncio y los pagos reales, algunas transferencias directas de efectivo anteriores habían estado pendientes de pago durante más de seis meses cuando se realizó la transferencia. UN وبسبب الفجوة الزمنية بين الإعلان والسداد الفعلي، فإن بعض التحويلات النقدية المباشرة السابقة كانت معلّقة لأكثر من ستة أشهر عند إصدار التحويل النقدي المباشر.
    Las pérdidas por el paso a pérdidas y ganancias en los activos también incluyeron 3,24 millones de dólares en otros elementos del activo, que comprendían principalmente el paso a pérdidas y ganancias de las cuentas por cobrar en concepto de transferencias directas de efectivo. UN وشملت الخسائر المشطوبة في الأصول أيضا مبلغ 3.24 ملايين دولار في شكل أصول أخرى، مكونة أساسا من شطب مستحقات التحويلات النقدية المباشرة.
    Los informes disponibles en el sistema de gestión del desempeño de Vision se han concebido para facilitar un seguimiento más periódico de las transferencias directas de efectivo. UN 241 - صُممت التقارير المتاحة في نظام Vision لإدارة الأداء بهدف تيسير المزيد من الرصد المنتظم للتحويلات النقدية المباشرة.
    En las oficinas del UNICEF en los países, las transferencias directas de efectivo a los asociados en la implementación se administran con una periodicidad semestral. UN 69 - في المكاتب القطرية لليونيسيف، تدار التحويلات النقدية المباشرة المقدمة إلى الشركاء التنفيذيين على أساس متجدد لمدة ستة أشهر.
    La actual metodología de supervisión se centra en los saldos pendientes de las transferencias directas de efectivo al final de marzo, junio, septiembre y diciembre. UN وتركز منهجية الرصد الحالي على أرصدة التحويلات النقدية المباشرة المستحقة في نهاية آذار/مارس وحزيران/يونيه وأيلول/سبتمبر وكانون الأول/ديسمبر.
    Aunque ello repercutía favorablemente en el estado de fin de año de las transferencias directas de efectivo pendientes de esas oficinas, un examen de la liquidación de esas transferencias en 2010 puso de manifiesto que su utilización en las tres oficinas en los países había sido insatisfactoria. UN وعلى الرغم من أن ذلك انعكس بشكل ايجابي على حالة التحويلات النقدية المباشرة المستحقة في نهاية العام في تلك المكاتب، فقد كشف استعراض لتصفية هذه التحويلات النقدية المباشرة، أجري في عام 2010، بأن استخدام تلك التحويلات في المكاتب القطرية الثلاثة لم يكن مرضياً.
    El UNICEF también identificó 7,81 millones de dólares de cuentas por cobrar en concepto de transferencias directas de efectivo, debido a que los asociados en la ejecución, comunicaron que los fondos no utilizados se destinarían a otros programas, por acuerdo mutuo entre ellos y el UNICEF, o se devolverían al Fondo. UN وحددت اليونيسيف أيضا مبلغ7.81 مليون دولار من التحويلات النقدية المباشرة المستحقة القبض يتعلق بإبلاغ الشركاء المنفذين عن إعادة برمجة الأموال غير المستخدمة بموجب اتفاق مشترك بين الشريك المنفذ واليونيسيف، أو ردها إلى اليونيسيف.
    La Junta observó que durante el período comprendido entre marzo y abril de 2014, de 4,11 millones de dólares en transferencias directas de efectivo a 33 asociados en la ejecución de proyectos con saldos pendientes durante más de seis meses en 17 oficinas en los países, aproximadamente 1,3 millones de dólares no contaban con la aprobación del Director Regional o el Contralor. UN ٤٢ - ولاحظ المجلس أنه خلال الفترة الممتدة بين آذار/مارس ونيسان/أبريل 2014، ومن أصل 4.11 ملايين دولار من التحويلات النقدية المباشرة إلى 33 شريكا منفذا لديهم أرصدة معلّقة منذ أكثر من ستة أشهر في 17 مكتبا قُطريا، كان مبلغ يناهز 1.3 مليون دولار قد حُوِّل من دون موافقة المدير الإقليمي أو المراقب المالي.
    La oficina en la India comunicó a la Junta que la administración registraba las transferencias directas de efectivo en el sistema VISION antes de realizarlas. UN ٤٣ - وأبلغ المكتب القُطري في الهند المجلسَ بأن الإدارة أعلنت التحويلات النقدية المباشرة في نظام المعلومات الافتراضي المتكامل قبل إجراء التحويل.
    Con el aumento de las transferencias directas de efectivo a los afectados y los crecientes avances tecnológicos y científicos, se abren más oportunidades que nunca para satisfacer las necesidades de la población afectada. UN ومع تزايد استخدام التحويلات النقدية المباشرة إلى الأشخاص المتضررين - وتزايد أوجه التقدم التكنولوجي والعلمي - زادت فرص تلبية احتياجات المتضررين عن أي وقت مضى.
    Los programas experimentales para proporcionar periódicamente transferencias directas de efectivo a las familias y los cuidadores han demostrado tener un efecto positivo en la nutrición, la escolarización y los medios de vida sostenibles en varios de los países más castigados por el VIH/SIDA en el África subsahariana. UN 37 - وقد أثبتت البرامج النموذجية للتحويلات النقدية المباشرة والمنتظمة إلى الأسر والجهات المعنية بتقديم الرعاية أن لها تأثيرا إيجابيا على الحالة التغذوية، وعدد الملتحقين بالتعليم، ومصادر الرزق المستدام في عدد من البلدان الأشد تضررا من الفيروس/الإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Programas como Bolsa Familia en el Brasil, programas de transferencias condicionadas de efectivo que ofrecen transferencias directas de efectivo a las familias pobres que mantienen a sus hijos en la escuela y los someten a supervisión médica regular, han contribuido considerablemente a la reducción del trabajo infantil. UN وقد أسهمت برامج مثل " إعانة الأسرة " (Bolsa Familia) في البرازيل، وهي برامج للتحويلات النقدية المشروطة تكفل تحويلات نقدية مباشرة إلى الأسر الفقيرة التي تبقي أطفالها في المدرسة وتحت إشراف طبي منتظم، إسهاماً بارزاً في الحد من عمل الأطفال.
    En el examen por muestreo de los datos sobre las transferencias directas de efectivo de las oficinas de Etiopía, Nigeria y el Pakistán, la Junta observó que, de los 36,85 millones de dólares en concepto de transferencias directas de efectivo pendientes al 31 de diciembre de 2010, solo 1,37 millones de dólares, es decir, el 3,72%, habían estado pendientes durante más de seis meses. UN 70 - وكعيّنة، استعرض المجلس بيانات التحويلات النقدية المباشرة للمكاتب القطرية في إثيوبيا ونيجيريا وباكستان، ولاحظ أن من أصل تحويلات نقدية مباشرة مستحقة بلغت فيمتها 36.85 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، لم يسدد منها سوى 1.37 مليون دولار أو 3.72 في المائة منذ أكثر من ستة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more