"directas entre el gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • مباشرة بين حكومة
        
    • المباشرة بين حكومة
        
    • المباشرة بين الحكومة
        
    Con este espíritu, Hungría acoge con beneplácito y apoya firmemente el hecho de que las conversaciones indirectas se hayan transformado en conversaciones directas entre el Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina. UN وبهذا الفهم، ترحب هنغاريا بتحول المحادثات غير المباشرة مؤخرا إلى محادثات مباشرة بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية، وتؤيد ذلك بقوة.
    Destacaron nuevamente la necesidad de entablar negociaciones políticas directas entre el Gobierno del Sudán y el SPLM-N. UN وشددوا مجددا على ضرورة بدء مفاوضات سياسية مباشرة بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال.
    Es improbable que haya un proceso de paz o incluso conversaciones directas entre el Gobierno del Afganistán y los principales elementos de la oposición armada antes de las elecciones. UN وليس من المرجح التوصل إلى أي عملية سلام أو حتى إلى عقد محادثات مباشرة بين حكومة أفغانستان وعناصر المعارضة المسلحة الرئيسية قبل إجراء الانتخابات.
    Sigo estando convencido de que el diálogo es posible, y de que sólo mediante negociaciones directas entre el Gobierno de Angola y la UNITA se podrá encontrar una solución y una paz duraderas. UN وما زلت مقتنعا بأن الحوار ممكن، وبأنه لن يمكن التوصل إلى حل دائم وسلم دائم إلا من خلال المفاوضات المباشرة بين حكومة أنغولا ويونيتا.
    En el Oriente Medio, a pesar de 60 años de conflictos y del escepticismo derivado de fracasos pasados se ha renovado la esperanza de la paz gracias a la reanudación de las conversaciones directas entre el Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina. UN في الشرق الأوسط، وعلى الرغم من 60 عاما من النزاع والتشكك الناجم عن إحباطات الماضي، يتجدد الأمل في تحقيق السلام بفضل استئناف المباحثات المباشرة بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Su participación y aportes contribuyeron a hacer posible el inicio de las negociaciones directas entre el Gobierno y la Comandancia de la URNG. UN فقد ساعد اشتراكها ومساهماتها على تمهيد السبيل لبدء عملية المفاوضات المباشرة بين الحكومة وقيادة الاتحاد الثوري.
    El redespliegue inminente del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés de la región de Hameshkoreib hace imperativo que comiencen cuanto antes las conversaciones directas entre el Gobierno de Unidad Nacional y el Frente Oriental y que se concierte rápidamente un acuerdo para garantizar la paz y la estabilidad y se puedan realizar actividades humanitarias y de desarrollo en la zona. UN بيد أن إعادة الانتشار المرتقبة للجيش الشعبي لتحرير السودان من همشكوريب تجعل من الضروري قيام محادثات مباشرة بين حكومة الوحدة الوطنية والجبهة الشرقية في أقرب وقت ممكن، وإبرام اتفاق على وجه السرعة لضمان السلام والاستقرار وإفساح المجال للأنشطة الإنسانية والإنمائية في المنطقة.
    Algunos miembros del Consejo se hicieron eco de esas preocupaciones y todos pidieron la celebración de conversaciones directas entre el Gobierno del Sudán y el SPLM-N para resolver el conflicto. UN وردد بعض أعضاء المجلس هذه الشواغل ودعوا جميعا إلى إجراء محادثات مباشرة بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال لحل النزاع.
    41. Conforme a la Society for Threatened People (STP), la persistencia de la represión contra la población civil del Sáhara Occidental ocupado por Marruecos no contribuye a crear un clima favorable para las negociaciones directas entre el Gobierno marroquí y el Frente Polisario, recomendadas por la comunidad internacional y las Naciones Unidas. UN 41- وفقاً لجمعية الشعوب المعرضة للخطر، فإن تواصل القمع المستمر للسكان المدنيين في الصحراء الغربية التي يحتلها المغرب لا يُسهم في إيجاد مناخ موات لإجراء مفاوضات مباشرة بين حكومة المغرب وجبهة البوليساريو، التي يشجع عليها كثيراً المجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    Se hizo eco de sus preocupaciones anteriores sobre la necesidad de avanzar en los acuerdos de 20 de junio de 2011 relativos a Abyei y la continuación de los combates y la falta de acceso a la asistencia humanitaria en las dos zonas, lo cual debía abordarse a través de conversaciones directas entre el Gobierno del Sudán y el SPLM-N. UN وكرر ما أعرب عنه في السابق من شواغل بشأن الحاجة إلى المضي قدما في الاتفاقات المؤرخة 20 حزيران/يونيه 2011 بشأن أبيي واستمرار أعمال القتال وتعذر إيصال المساعدة الإنسانية إلى المنطقتين، وهي مسائل يجب حلها عن طريق محادثات مباشرة بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال.
    El Consejo subrayó la necesidad de establecer la zona fronteriza desmilitarizada segura y poner en marcha el mecanismo conjunto de verificación y vigilancia de fronteras e instó a que se celebraran conversaciones directas entre el Gobierno del Sudán y el SPLM-N. UN وأكد المجلس على الحاجة إلى إنشاء المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح وتفعيل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، وطالب بإجراء محادثات مباشرة بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال.
    Algunos miembros del Consejo señalaron con alarma el deterioro de la situación humanitaria en Kordofán del Sur y el Nilo Azul y subrayaron la necesidad de asegurar el acceso humanitario y de que se celebraran urgentemente conversaciones directas entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés-Norte (SPLM-Norte) para solucionar problemas políticos, humanitarios y de seguridad. UN ولاحظ بعض أعضاء المجلس بانزعاج الحالة الإنسانية المتدهورة في جنوب كردفان والنيل الأزرق، وأكدوا على الحاجة الملحة إلى إفساح الطريق أمام المساعدات الإنسانية، وإلى إجراء محادثات مباشرة بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال بهدف تسوية الشواغل السياسية والأمنية والإنسانية.
    El Consejo subrayó la necesidad de establecer la zona fronteriza desmilitarizada y segura y poner en marcha el mecanismo conjunto de verificación y vigilancia de fronteras e instó a que se celebraran conversaciones directas entre el Gobierno del Sudán y el SPLM-Norte. UN وأكد المجلس الحاجة إلى إنشاء المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح وتفعيل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، وطالب بإجراء محادثات مباشرة بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال.
    Algunos miembros del Consejo también reiteraron sus preocupaciones acerca de la situación en Kordofán del Sur y los estados del Nilo Azul, y todos exhortaron a la celebración de conversaciones directas entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (Norte) para resolver el conflicto en ambas regiones. UN وكرر بعض أعضاء المجلس أيضا الإعراب عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، ودعوا جميعا إلى إجراء محادثات مباشرة بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال لحل النزاع في هاتين المنطقتين.
    Algunos miembros opinaron que el acceso humanitario dependía en gran parte de la pronta celebración de conversaciones directas entre el Gobierno del Sudán y el SPLM-N y la cesación de las hostilidades en las dos zonas. UN ورأى بعض الأعضاء أن وصول المساعدات الإنسانية يتوقف إلى حد بعيد على الإسراع ببدء المحادثات المباشرة بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال، ووقف الأعمال العدائية في المنطقتين.
    Algunos miembros opinaron que el acceso humanitario dependía en gran parte de la pronta celebración de conversaciones directas entre el Gobierno del Sudán y el SPLM-Norte y la cesación de las hostilidades en las dos zonas. UN ورأى بعض الأعضاء أن وصول المساعدات الإنسانية يتوقف إلى حد بعيد على الإسراع ببدء المحادثات المباشرة بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال، ووقف الأعمال القتالية في المنطقتين.
    En cuanto a las conversaciones directas entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés-Norte (SPLM-N), el Enviado Especial observó que ambas partes debían aceptar el proyecto de declaración de intenciones comunes presentado por el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana Encargado de la Aplicación de las Recomendaciones para el Sudán. UN ولاحظ المبعوث الخاص فيما يتعلق بمسألة المحادثات المباشرة بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان/قطاع الشمال بأنه ينبغي للطرفين معا قبول مشروع إعلان النية المشتركة الذي قدمه فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ.
    Con respecto al Sudán y Sudán del Sur, dijo que no se habían producido avances sustanciales en relación con las cuestiones pendientes desde la última presentación de información al Consejo, y que las negociaciones directas entre el Gobierno del Sudán y el SPLM-N se reanudarían a principios de junio. UN وذكر أنه لم تطرأ فيما يتعلق بالسودان وجنوب السودان أي تطورات هامة بشأن المسائل العالقة منذ العرض الأخير أمام المجلس، وبأن المفاوضات المباشرة بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان/قطاع الشمال ستستأنف في مطلع حزيران/يونيه.
    Algunos miembros del Consejo se mostraron alarmados por el deterioro de la situación humanitaria en los estados de Kordofán del Sur y el Nilo Azul, y destacaron la necesidad de conseguir acceso humanitario, la cesación inmediata de las hostilidades y la urgente reanudación de las conversaciones directas entre el Gobierno del Sudán y el SPLM-N para resolver cuestiones políticas, de seguridad y humanitarias. UN ولاحظ بعض أعضاء المجلس مع القلق تدهور الحالة الإنسانية في منطقتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، وأكدوا ضرورة إتاحة وصول المساعدات الإنسانية، والوقف الفوري لأعمال القتال والاستئناف العاجل للمحادثات المباشرة بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال، من أجل معالجة الشواغل السياسية والأمنية والإنسانية.
    Las conversaciones directas entre el Gobierno y la URNG que comenzaron después, en abril de 1991, se suspendieron en mayo de 1993. UN وقد بدأت المباحثات المباشرة بين الحكومة والاتحاد الثوري بعد ذلك في نيسان/أبريل ١٩٩١، ولكنها علقت في أيار/مايو ١٩٩٣.
    Las conversaciones directas entre el Gobierno y la URNG, que se iniciaron más adelante, en abril de 1991, se suspendieron en mayo de 1993. UN وعلقت في أيار/مايو ١٩٩٣ المحادثات المباشرة بين الحكومة والاتحاد الوطني الثوري لغواتيمالا، التي كانت قد بدأت في نيسان/أبريل ١٩٩١.
    Las conversaciones directas entre el Gobierno y la URNG, que se iniciaron más adelante, en abril de 1991, se suspendieron en mayo de 1993. UN وعلقت في أيار/مايو ١٩٩٣ المحادثات المباشرة بين الحكومة والاتحاد الوطني الثوري لغواتيمالا، التي كانت قد بدأت في نيسان/أبريل ١٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more