"directas o indirectas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مباشرة أو غير مباشرة
        
    • مباشر أو غير مباشر
        
    • المباشرة أو غير المباشرة
        
    • المباشرة وغير المباشرة
        
    • المباشر أو غير المباشر
        
    • مباشرة وغير مباشرة
        
    • المباشرين وغير المباشرين
        
    • مباشرة أم غير مباشرة
        
    La controversia de Cachemira ha llevado a cuatro guerras, directas o indirectas, entre la India y el Pakistán entre 1947 y 1971. UN لقد أدى نــزاع كشمير إلى أربـعة حـروب مباشرة أو غير مباشرة بين الهند وباكســتان فيما بين عامي ١٩٤٧ و ١٩٧١.
    El rendimiento energético también se debería incorporar en los procesos de planificación y elaboración siempre que haya consecuencias directas o indirectas en el uso de energía, como el diseño de instalaciones industriales o la planificación del transporte. UN وينبغي أن تدمج درجة كفاءة استعمال الطاقة أيضـا في عمليات التخطيط والتصميم حيثما وجدت آثار مباشرة أو غير مباشرة لاستعمال الطاقة كما في حالة تصميم المرافق الصناعية أو في التخطيط للنقل.
    :: La cesación de todas las importaciones directas o indirectas de diamantes en bruto de Sierra Leona, que no están sujetos al control de régimen de certificado de origen de Sierra Leona. UN :: وقف كل استيراد مباشر أو غير مباشر للماس الخام من سيراليون الذي لا يخضع لضوابط نظام شهادة المنشأ في سيراليون؛
    Además, es muy importante recordar las consecuencias directas o indirectas que tendrá la reestructuración del Consejo de Seguridad en la Asamblea General. UN وفضلا عن ذلك، فمن المهم للغاية مراعاة النتائج المباشرة أو غير المباشرة التي تترتب بالنسبة للجمعية العامة على إعادة تشكيل مجلس اﻷمن.
    Durante aproximadamente 10 años, nuestro país ha sido testigo de millones de muertes, víctimas directas o indirectas de los conflictos armados. UN وطيلة 10 أعوام تقريبا شهد بلدنا ملايين القتلى، الذين سقطوا ضحايا للصراعات المباشرة وغير المباشرة.
    La libre determinación presupone el disfrute efectivo y en condiciones de igualdad de los derechos humanos en todo el país y la ausencia de injerencias extranjeras directas o indirectas en los asuntos del Afganistán. UN ويتطلب تقرير المصير التمتع الفعلي والمتساوي بحقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد وغياب التدخل اﻷجنبي المباشر أو غير المباشر في شؤون أفغانستان.
    Ello obedece no sólo a la sobrecarga de trabajo que existe en los juzgados de justicia ordinaria, sino también a que éstos siguen estando sometidos a presiones directas o indirectas de miembros de las instituciones a que pertenecen los acusados. UN ولا يعود ذلك فقط إلى عبء العمل الزائد الذي تنوء به المحاكم القضائية العادية، وإنما يعود أيضا إلى تعرض المحاكم إلى ضغوط مباشرة أو غير مباشرة يمارسها عليها أفراد المؤسسات التي ينتمي إليها المتهمون.
    Puede haber modalidades directas o indirectas para la retribución de esos servicios entre una organización y otra. UN وربما وجدت نماذج مباشرة أو غير مباشرة للتعويض من منظمة الى أخرى عن تلك الخدمات.
    Las refugiadas son beneficiarias directas o indirectas de esos programas. UN وتستفيد اللاجئات بصورة مباشرة أو غير مباشرة من هذه البرامج.
    En un mundo cada vez más interdependiente, las decisiones que toma ese órgano tienen crecientes implicaciones, directas o indirectas, para todos los Estados Miembros. UN وفي عالم يزداد فيه التكافل، تؤثر قرارات مجلس الأمن بصورة متزايدة على جميع الدول الأعضاء مباشرة أو غير مباشرة.
    En ese caso, cualquier partido político que tuviera conexiones directas o indirectas con estas organizaciones podría ser eliminado del registro. UN فكل حزب سياسي له ارتباطات مباشرة أو غير مباشرة مع تلك المنظمات، معرض من ثم لأن يلغى تسجيله.
    Así pues, se entiende que la orientación del comercio sea escasa en las economías que promueven la sustitución de importaciones, en la medida en que las exportaciones son objeto de sanciones directas o indirectas. UN وبالتالي، فمن المفهوم أن يكون مستوى التوجه التجاري متدنيا في الاقتصادات التي تشجع على الاستعاضة عن الواردات، وذلك بالقدر الذي توضع به العراقيل في وجه الصادرات، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Durante el período que se examina no hubo amenazas directas o indirectas contra el personal y los bienes de las Naciones Unidas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يتعرض موظفو الأمم المتحدة وممتلكاتها لتهديد مباشر أو غير مباشر.
    No es un personaje oficial, nadie, bajo ningún concepto, podría imputarle responsabilidades directas o indirectas, ninguno de nosotros conocía su existencia... Open Subtitles إنه ليس مسؤولاً رسمياً نكرة، لا علاقة له بأية دولة بشكل مباشر أو غير مباشر
    Los Estados miembros se abstendrán asimismo de hacer del territorio de cualquiera de ellos objeto de ocupación militar o de otras medidas de fuerza directas o indirectas que contravengan el derecho internacional, u objeto de adquisición mediante tales medidas o la amenaza de ellas. UN وتمتنع الدول الأعضاء بالمثل عن جعل إقليم كل منها محل احتلال عسكري أو استعمال آخر مباشر أو غير مباشر للقوة خلافاً للقانون الدولي، أو محل استيلاء عن طريق تدابير من هذا القبيل أو التهديد بتنفيذها.
    En segundo lugar, las cuestiones de debate no deben ser exclusivas ni restrictivas, sino que deben proceder de un enfoque lógico en el que haya una simetría entre las preocupaciones y las amenazas directas o indirectas a la seguridad nacional e internacional. UN ثانياً، ينبغي ألا تكون المسائل التي تشملها المناقشات حصرية ولا تقييدية، بل ينبغي أن تنجم عن نهج منطقي حيث يكون هنالك تماثل بين الشواغل والتهديدات المباشرة أو غير المباشرة للأمن الوطني والدولي.
    Como resultado de sus métodos operacionales, las instituciones financieras islámicas suelen ser más propensas a aceptar participaciones directas o indirectas en el capital social de un proyecto que los demás bancos comerciales. UN ونتيجة ﻷساليب عملها ، قد تكون المؤسسات المالية الاسلامية أكثر من سائر المصارف التجارية ميلا الى النظر في المشاركة المباشرة أو غير المباشرة في أسهم رأسمال المشروع .
    El pueblo del Irán ha demostrado que no sucumbirá a las presiones, ni aceptará la injerencia en sus asuntos internos o los insultos contra sus instituciones que dimanan de la Constitución, que dispone que los asuntos del país tienen que administrarse sobre la base de la opinión pública expresada por medio de elecciones directas o indirectas. UN فلقد برهن الشعب الإيراني أنه لن يخضع للضغوط، ولا يقبل بالتدخل في شؤونه الداخلية ولا بالإهانات الموجهة ضد مؤسساته المنبثقة عن الدستور الذي ينص على وجوب إدارة شؤون البلد على أساس الرأي العام المعبر عنه بواسطة الانتخابات المباشرة أو غير المباشرة.
    Sin embargo, la elaboración del marco no debe demorar la adopción de medidas y puede ser innecesaria en países en los que se hayan determinado, comprendido y documentado ampliamente las principales causas directas o indirectas, o en los que la deforestación no se considere un problema a nivel nacional. UN ومع ذلك، يتعين ألا يتسبب وضعه في تأخير العمل، وقد لا تكون هناك حاجة إليه في البلدان التي حددت اﻷسباب الرئيسية المباشرة وغير المباشرة واستوعبتها ودعمتها بالوثائق، أو البلدان التي لا تعتبر إزالة الغابات فيها مشكلة على المستوى الوطني. مقترحات للعمل
    Las repercusiones, directas o indirectas, de dichas sanciones han tenido un efecto acumulativo que ha provocado un deterioro del tejido cultural, social y económico del pueblo iraquí. UN وعلى سبيل المثال لا الحصر: أولا، أصبحت آثار العقوبات المباشرة وغير المباشرة ذات طابع تراكمي نتجــت عنهــا اختلالات بنيوية في النسيج الاقتصادي والاجتماعي والثقافي للشعب العراقي.
    Esta estigmatización perpetúa las desigualdades estructurales y de género de las diferencias de trato que constituyen discriminaciones directas o indirectas. UN ويؤدي هذا الوصم إلى إدامة أوجه التفاوت الهيكلي ويولد أشكالاً من التفرقة في المعاملة تشكّل أنواعاً من التمييز المباشر أو غير المباشر.
    g) Celebración para el 20 de agosto de 2012 de elecciones (directas o indirectas) al Parlamento y a los cargos y la presidencia de las administraciones locales y de distrito. UN (ز) إجراء انتخابات (مباشرة وغير مباشرة) لأعضاء البرلمان وإدارات المقاطعات والإدارات المحلية وانتخاب الرئيس بحلول 20 آب/أغسطس 2012
    El Departamento de Asistencia Social y Desarrollo también prestó servicios y realizó intervenciones para proteger y rehabilitar a niños víctimas directas o indirectas de conflictos armados. UN وقدمت أيضاً وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية خدمات وتدخلات اجتماعية لحماية وإعادة تأهيل الأطفال الضحايا المباشرين وغير المباشرين للنزاعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more