"directivo nacional sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوجيهية الوطنية المعنية
        
    • توجيهية وطنية معنية
        
    • التوجيه الوطنية المعنية
        
    • الوطنية التوجيهية
        
    • الوطنية للتوجيه
        
    Además del establecimiento del Comité Directivo Nacional sobre la Violencia contra la Mujer, la estrategia gubernamental para prevenir y eliminar la violencia contra la mujer incluye: UN وفضلا عن إنشاء اللجنة التوجيهية الوطنية المعنية بالعنف ضد المرأة، فإن استراتيجية الحكومة لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه تتضمن ما يلي:
    Datos básicos sobre el Comité Directivo Nacional sobre la Violencia contra la Mujer UN خلفية اللجنة التوجيهية الوطنية المعنية بالعنف ضد المرأة
    En Irlanda se establecieron comités regionales y entidades asesoras en el ámbito del Comité Directivo Nacional sobre la violencia contra la mujer. UN وفي أيرلندا، تم إنشاء لجان وكيانات استشارية إقليمية في إطار اللجنة التوجيهية الوطنية المعنية بالعنف ضد المرأة.
    Por ejemplo, Zimbabwe ha establecido un Comité Directivo Nacional sobre el Cambio Climático y una Oficina para el Cambio Climático, con un coordinador y un secretario a tiempo completo, que constituyen el núcleo institucional responsable de las actividades relativas al cambio climático. UN وعلى سبيل المثال، أنشأت زمبابوي لجنة توجيهية وطنية معنية بتغير المناخ ومكتباً خاصاً بتغير المناخ مزوداً بمنسق متفرغ وأمين، وهو ما يشكل المركز المؤسسي للأنشطة المتصلة بتغير المناخ.
    Como parte de la respuesta del Gobierno a la cuestión de la violencia contra la mujer, en diciembre de 1997 se estableció un Comité Directivo Nacional sobre la Violencia contra la Mujer presidido por el Ministro de Estado del Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa. UN أنشئت في كانون الأول/ديسمبر 1997 لجنة توجيهية وطنية معنية بالعنف ضد المرأة برئاسة وزير الدولة في وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون، وذلك كجزء من استجابة الحكومة لقضية العنف ضد المرأة.
    - Presidente, Comité Directivo Nacional sobre Mitigación de la Pobreza, desde septiembre de 2003. UN رئيس لجنة التوجيه الوطنية المعنية بمكافحة الفقر، منذ أيلول/سبتمبر 2003.
    Sírvanse explicar el motivo por el cual el Comité Directivo Nacional sobre el Género establecido en 1993 con el fin de aplicar las recomendaciones posteriores a la Conferencia de Beijing no ha realizado ninguna actividad desde 1998. UN ويرجى بيان السبب في أن اللجنة التوجيهية الوطنية المعنية بالقضايا الجنسانية التي شكلت في عام 1993 لتنفيذ توصيات مرحلة ما بعد بيجين قد تعطل نشاطها منذ عام 1998.
    Dado que la violencia contra la mujer es a menudo un delito oculto, el Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa ha tratado de promover la toma de conciencia acerca de la cuestión, entre otras cosas, con una campaña de publicidad en los canales nacionales de televisión y radio en colaboración con el Comité Directivo Nacional sobre la Violencia contra la Mujer. UN ولما كان العنف الموجه ضد المرأة جريمة مستترة في الكثير من الأحيان، فإن إدارته حاولت توعية الجمهور بالمسألة بطرق عدة من بينها الاضطلاع بحملة إعلانات في محطات التلفزة والإذاعة اللاسلكية الوطنية بالاقتران مع اللجنة التوجيهية الوطنية المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة.
    :: Prestación de apoyo al proceso de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante reuniones informativas de sensibilización por conducto de los grupos de trabajo sobre las prioridades nacionales, así como la prestación de apoyo de secretaría al comité Directivo Nacional sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la elaboración y ejecución de un plan nacional de divulgación sobre las prioridades nacionales UN :: تقديم الدعم لعملية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق عقد اجتماعات إعلامية للتوعية من خلال الأفرقة العاملة المعنية بالأولويات الوطنية وكذلك عن طريق تقديم الدعم بخدمات الأمانة إلى اللجنة التوجيهية الوطنية المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية، ودعم إنتاج وتنفيذ خطة للتوعية بالأولويات الوطنية
    Prestación de apoyo al proceso de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante reuniones informativas de sensibilización por conducto de los grupos de trabajo sobre prioridades nacionales, así como prestación de apoyo de secretaría al comité Directivo Nacional sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y elaboración y ejecución de un plan nacional de divulgación sobre las prioridades nacionales UN تقديم الدعم لعملية الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق عقد اجتماعات إعلامية للتوعية من خلال الأفرقة العاملة المعنية بالأولويات الوطنية، وكذلك عن طريق تقديم الدعم بخدمات الأمانة إلى اللجنة التوجيهية الوطنية المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية، ودعم إنتاج وتنفيذ خطة للتوعية بالأولويات الوطنية
    Por su parte, la coordinación entre los interesados nacionales e internacionales también ha mejorado, con la puesta en marcha de los cuatro grupos de trabajo técnicos del Comité Directivo Nacional sobre la Reforma del Sector de la Seguridad. UN 36 - وتحسّن التنسيق أيضا بين الجهات المعنية الوطنية والدولية مع بدء عمل الأفرقة العاملة التقنية الأربعة التابعة للجنة التوجيهية الوطنية المعنية بإصلاح قطاع الأمن، التي تضم ممثلين عن الحكومة وشركاء ثنائيين ودوليين.
    En el contexto del programa, se ha establecido un comité Directivo Nacional sobre la armonía racial y religiosa, que proporciona a los líderes étnicos y religiosos una plataforma nacional para reunirse con el fin de fortalecer la interacción y la participación entre sus comunidades. UN وأنشئت اللجنة التوجيهية الوطنية المعنية بالوئام العرقي والديني في إطار برنامج الإشراك المجتمعي من أجل منح زعماء الجماعات الإثنية والدينية منهاجا وطنيا للاجتماع مع بعضهم البعض من أجل تعزيز التفاعل والتواصل بين المجتمعات المحلية.
    12. El orador preside personalmente el Comité Directivo Nacional sobre la Violencia contra la Mujer, creado en 1997, cuya labor consiste en promover la cooperación interinstitucional para fomentar la toma de conciencia sobre la cuestión, realizar investigaciones y supervisar la aplicación de las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre la Violencia contra la Mujer. UN 12 - وواصل كلامه قائلا إنه شخصيا يرأس اللجنة التوجيهية الوطنية المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة، وهي لجنة أُنشئت في عام 1997 تُعنى بتشجيع التعاون بين الوكالات للتوعية بهذه المسألة، كما تُعنى بإجراء البحوث، ورصد تنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة.
    46. La Sra. O ' Sullivan (Irlanda) dice que el Comité Directivo Nacional sobre la Violencia contra la Mujer, creado en 1997, ha tenido en cuenta las opiniones de muchos grupos, inclusive de organizaciones no gubernamentales. UN 46 - السيد أو` سَلِفان (إيرلندا): قال إن اللجنة التوجيهية الوطنية المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة، التي أُنشئت عام 1997، استعانت بآراء جماعات عديدة، من بينها منظمات غير حكومية.
    La relación dinámica que existe entre el Gobierno y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, es muy encomiable, al igual que la creación del Comité Directivo Nacional sobre la Violencia contra la Mujer y la Dependencia de Igualdad entre los Géneros del Plan Nacional de Desarrollo. UN ومما يستحق الثناء العلاقة القوية بين الحكومة والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، بالإضافة إلى إنشاء لجنة توجيهية وطنية معنية بالعنف الموجه ضد المرأة، وبالإضافة إلى إنشاء وحدة للمساواة بين الجنسين في الخطة الإنمائية الوطنية.
    Se ha creado un Comité Directivo Nacional sobre la Familia Filipina encargado de supervisar la aplicación del Plan. UN وأنشئت لجنة توجيهية وطنية معنية بالأسرة الفلبينية للإشراف على تنفيذ الخطة().
    Como resultado de este apoyo, por ejemplo, el marco estratégico nacional de lucha contra el SIDA de Zambia demuestra un claro compromiso de lucha contra la violencia por razón de género y la promoción de la igualdad entre los géneros y ha dado lugar a la creación de un comité Directivo Nacional sobre género y VIH, con representación del Gobierno y la sociedad civil. UN ونتيجة لهذا الدعم، يُظهر الإطار الاستراتيجي الوطني المعني بالإيدز في زامبيا، مثلا، التزاما واضحا بمعالجة العنف القائم على نوع الجنس وتعزيز المساواة بين الجنسين، وأدى ذلك إلى إنشاء لجنة توجيهية وطنية معنية بالقضايا الجنسانية وفيروس نقص المناعة البشرية، تضم ممثلين من الحكومة والمجتمع المدني.
    El Gobierno había conseguido aprobar importantes leyes en relación con la reforma del sector de la seguridad, completar el censo de las fuerzas de defensa y de seguridad y reactivar el Comité Directivo Nacional sobre la reforma del sector de la seguridad. UN وتمكنت الحكومة من اعتماد تشريعات هامة تتعلق بإصلاح القطاع الأمني، وإنجاز تعداد قوات الدفاع والأمن، وإعادة تنشيط لجنة التوجيه الوطنية المعنية بإصلاح القطاع الأمني.
    441. Las recomendaciones que habían formulado los Estados miembros durante el examen habían sido examinadas por el Comité Directivo Nacional sobre el Examen Periódico Universal. UN 441- وبحثت لجنة التوجيه الوطنية المعنية بالاستعراض الدوري الشامل التوصيات التي قدمتها الدول الأعضاء أثناء الاستعراض.
    Se instituyó un Comité Directivo Nacional sobre el Trabajo Infantil, bajo la presidencia del Ministro de Trabajo y Gestión de Transportes, con miras a elaborar políticas y programas, establecer la coordinación intersectorial y supervisar las actividades relacionadas con el trabajo infantil. UN وأنشئت لجنة التوجيه الوطنية المعنية بعمل الأطفال ويرأسها أمين وزارة العمل وإدارة النقل لوضع سياسات/برامج والاضطلاع بأنشطة التنسيق والرصد فيما بين القطاعات بشأن عمل الأطفال.
    Inicio de la primera fase de un análisis sobre la situación relativa a las cuestiones de género a nivel nacional, por mediación del antiguo Comité Directivo Nacional sobre el Género y del Comité de Género del Ministerio de Salud y Asuntos Sociales, en 2005; UN بدأت المرحلة الأولى لتحليل الحالة الجنسانية على صعيد البلد من خلال اللجنة الوطنية التوجيهية السابقة المعنية بالأمور الجنسانية واللجنة الجنسانية التابعة لوزارة الصحة والخدمات الاجتماعية في عام 2005؛
    El Comité Directivo Nacional sobre la mujer y el género del Ministerio, por conducto del Centro de Coordinación Técnico sobre la mujer y el desarrollo, imparte directrices y supervisa los programas de reforma agraria desde el punto de vista del género. UN وتقدم اللجنة الوطنية للتوجيه بالوزارة بشأن إدماج المرأة في التنمية من خلال مركز التنسيق التابع للفريق العامل التقني المعني بإدماج المرأة في التنمية توجهات وتقوم برصد برامج الإصلاح الزراعي القائمة على نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more