"directo e inmediato" - Translation from Spanish to Arabic

    • المباشر والفوري
        
    • مباشر وفوري
        
    • مباشرة وفورية
        
    • مباشراً وفورياً
        
    • المباشرة والفورية
        
    • مباشرا وفوريا
        
    Después del otoño de 2010 se aprobará un reglamento de efecto directo e inmediato que regirá la aplicación de la decisión 413. UN وعقب انتهاء صيف 2010، سيجري اعتماد لائحة تنص على التنفيذ المباشر والفوري بغية تطبيق أحكام القرار 413.
    En el nuevo contexto, es necesario actuar en dos direcciones: invertir considerablemente en la investigación para el futuro y dirigir la tecnología hacia el mejoramiento directo e inmediato de las redes de producción y la calidad de la vida. UN وفي السياق الجديد، من الضروري التحرك في اتجاهين: الاستثمار بدرجة كبيرة في البحوث من أجل المستقبل وتوجيه التكنولوجيا نحو التحسين المباشر والفوري لشبكات الانتاج ونوعية الحياة.
    Dicha dependencia colaboraría estrechamente con los departamentos de la Secretaría y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que prestan apoyo directo e inmediato sobre el terreno y en la Sede. UN وستعمل الوحدة عن كثب مع إدارات الأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تقدم الدعم المباشر والفوري في الميدان وفي المقر.
    Sería preferible que los Estados hicieran declaraciones más breves sobre determinados temas, especialmente los sugeridos por la CDI, y se entablara un diálogo directo e inmediato entre los representantes de los Estados y los de la CDI, en particular el Relator Especial. UN فيستحسن أن تكون بيانات الدول أكثر اقتضابا بشأن موضوعات مختارة، وخصوصا الموضوعات التي اقترحتها اللجنة، وإجراء حوار مباشر وفوري بين ممثلي الدول وأعضاء اللجنة، ولا سيما المقرر الخاص.
    En su definición del criterio de necesidad, el Comité invoca el principio de proporcionalidad y subraya que el Estado parte debe demostrar de forma específica e individualizada la naturaleza exacta de la amenaza y establecer un vínculo directo e inmediato entre la expresión y la amenaza. UN وفي تعريف قاعدة الضرورة، تشدد اللجنة على مبدأ التناسب وتؤكد على الدولة الطرف أن تثبت بصورة محددة وفردية طبيعة التهديد بالضبط وإقامة صلة مباشرة وفورية بين التعبير والتهديد.
    De hecho, los reglamentos comunitarios tienen efecto jurídico directo e inmediato desde su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea, por lo que no es necesario adoptar medida alguna para incorporarlos en el derecho interno. UN واللائحة 1283 مطبقة بالفعل في فرنسا، حيث إن لوائح الجماعة الأوروبية تطبَّق من الناحية القانونية تطبيقا مباشراً وفورياً بمجرد صدورها في الجريدة الرسمية للجماعات الأوروبية.
    También en este caso era evidente que sólo la persona tenía un interés directo e inmediato en la reclamación. UN ومن الواضح أنه في هذه الحالة أيضا يكون الفرد وحده هو صاحب المصلحة المباشرة والفورية في المطالبة.
    Es más, creemos que en la aplicación de este histórico acuerdo las Naciones Unidas tienen un papel directo e inmediato. UN بل الواقع أننا نرى لﻷمــم المتحدة دورا مباشرا وفوريا في تنفيذ هذا الاتفاق التاريخــي.
    Añádase un nuevo indicador de progreso c) con el texto: " Intervenciones de efecto directo e inmediato y desembolsos de emergencia realizados puntualmente, cuando corresponda " . UN يضاف مؤشر إنجاز جديد (ج) هذا نصه: ' ' الأنشطة المنفذة ذات الأثر المباشر والفوري وعمليات صرف الأموال في حالات الطوارئ، عند الاقتضاء``.
    Añádase un nuevo indicador de progreso c) con el texto: " Intervenciones de efecto directo e inmediato y desembolsos de emergencia realizados puntualmente, cuando corresponda " . UN يضاف مؤشر إنجاز جديد (ج) هذا نصه: ' ' الأنشطة المنفذة ذات الأثر المباشر والفوري وعمليات صرف الأموال في حالات الطوارئ، عند الاقتضاء``.
    c) Realización de intervenciones de efecto directo e inmediato y desembolsos de emergencia UN (ج) الأنشطة المنفذة ذات الأثر المباشر والفوري وعمليات صرف الأموال في حالات الطوارئ
    c) Intervenciones de efecto directo e inmediato y desembolsos de emergencia realizados puntualmente, cuando corresponda UN (ج) الأنشطة المنفذة ذات الأثر المباشر والفوري وعمليات صرف الأموال في حالات الطوارئ التي تنفذ في حينها، حسب الاقتضاء
    c) Realización de intervenciones de efecto directo e inmediato y desembolsos de emergencia UN (ج) الأنشطة المنفذة ذات الأثر المباشر والفوري بالإضافة إلى عمليات صرف الأموال في حالات الطوارئ
    c) Realización de intervenciones de efecto directo e inmediato y desembolsos de emergencia UN (ج) تنفيذ الأنشطة ذات الأثر المباشر والفوري وصرف الأموال في حالات الطوارئ
    i. Las OCD estarán dotadas de los medios de comunicación necesarios para permitir el contacto directo e inmediato tanto con las Patrullas Mixtas como con las Unidades Móviles Mixtas, así como con los respectivos cuarteles generales. UN )ط( تزود مكاتب التنسيق اللوائية بوسائل الاتصال الضرورية للتمكين من الاتصال المباشر والفوري بكل من الدوريات المشتركة والوحدات المتحركة المشتركة وكذلك بمقر اللواء المعني.
    Los recientes avances tendrán un impacto directo e inmediato en las operaciones de respuesta a los desastres y en la vida de las comunidades vulnerables a los peligros naturales o afectadas por un desastre. UN وسيكون للتطورات الحديثة تأثير مباشر وفوري على عمليات مواجهة الكوارث وعلى حياة المجتمعات المحلية المعرضة للأخطار الطبيعية أو المتضررة من الكوارث.
    En el marco de los procedimientos judiciales de violencia doméstica, los jueces aplican de manera arbitraria el requisito jurídico de demostrar que la vida del demandante corre un peligro directo e inmediato al basar su decisión únicamente en la declaración del demandante. UN وفي إطار الإجراءات المتعلقة بالعنف العائلي، ينظر القضاة بصورة تعسفية في الشرط القانوني الذي يتطلب إظهار وجود خطر مباشر وفوري يهدد حياة مقدم الطلب، وذلك لأنهم يستندون في قرارهم إلى بيان مقدم الطلب.
    Dada la complejidad del análisis de la competencia y de los efectos de las fusiones sobre la eficiencia, y dado que no parecen tener un efecto directo e inmediato sobre los precios, las autoridades encargadas de la competencia en algunos países pueden tender a hacer menos hincapié en el control de las fusiones. UN وفي ضوء التعقيدات التي ينطوي عليها تحليل المنافسة ومدى الكفاءة التي يمكن أن تنجم عن الاندماجات وحقيقة أنه قد لا يظهر أنها ذات أثر مباشر وفوري على اﻷسعار، فقد تنزع السلطات المعنية بالمنافسة في بعض البلدان الى التشديد بصورة أقل على مكافحة الاندماجات.
    14. Los representantes electos a nivel local representan un vínculo directo e inmediato para las comunidades locales y se sitúan en primera línea de los esfuerzos por reducir el riesgo de desastres. UN " 14- ويقدّم الممثلون المنتخبون محلياً صلة وصل مباشرة وفورية مع المجتمعات المحلية ويقودون الجهود الرامية إلى الحد من أخطار الكوارث.
    40. El Sr. AlRadaidah (Jordania) dice que Jordania no es solo un defensor de Palestina sino también un interesado directo e inmediato en la cuestión, en su calidad de principal donante y país de acogida de refugiados palestinos. UN 40 - السيد الردايدة (الأردن): قال إن الأردن لم يكن مجرد داعية ولكن أيضا صاحب مصلحة مباشرة وفورية في القضية الفلسطينية باعتباره أكبر مضيف ومانح للاجئين الفلسطينيين.
    Los reglamentos comunitarios tienen efecto jurídico directo e inmediato en todos los países de la Unión Europea desde su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea, por lo que no es necesario adoptar medida alguna para incorporarlos al derecho interno. UN ولوائح الجماعة الأوروبية تطبَّق من الناحية القانونية تطبيقا مباشراً وفورياً في جميع بلدان الاتحاد الأوروبي بمجرد صدورها في الجريدة الرسمية للجماعات الأوروبية. ومن ثم لا يتعين اتخاذ أي تدبير لنقل تطبيقها إلى المستوى الوطني.
    Se dijo también que era importante determinar quién tenía un interés jurídico directo e inmediato, así como los atributos y facultades para plantear una reclamación internacional. UN ٧٩ - وأشير أيضا إلى أن من المهم تحديد من يملك المصلحة المباشرة والفورية والصفة والسلطة لتقديم مطالبة دولية.
    Si bien la situación financiera de la Organización es un hecho bien conocido, no está de más que se vuelva a hacer referencia al problema dada su repercusión política para que quede claro que las restricciones financieras tienen un efecto directo e inmediato en los programas establecidos por encargo de la Asamblea General. UN فعلى الرغم من أن الحالة المالية للمنظمة هي حقيقة معروفة جيدا، فإن هذه اﻹشارة تنطوي على تكرار نظرا لما يترتب على هذه الحالة من آثار سياسية، وذلك لتوضيح أن للقيود المالية أثرا مباشرا وفوريا على البرامج التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more