"directores nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المديرين القطريين
        
    • مديرين قطريين
        
    • مديرا قطريا
        
    • المديرين الوطنيين
        
    • المديرون الوطنيون
        
    • مديرين وطنيين
        
    • مدير قطري
        
    • للمديرين القطريين
        
    • للمديرين الوطنيين
        
    :: Designación de directores nacionales del PNUD para ocupar los puestos disponibles UN :: تنسيب المديرين القطريين التابعين للبرنامج الإنمائي في الوظائف المتاحة
    Los grupos de trabajo prepararon recomendaciones para esa armonización y las enviaron a los directores nacionales del FNUAP para obtener sus observaciones. UN وأعدت اﻷفرقة العاملة توصيات تتعلق بهذا التنسيق وأرسلتها إلى المديرين القطريين للصندوق للتعليق عليها.
    En el marco de la reforma de las Naciones Unidas, el PNUD ha introducido la figura de los directores nacionales para aumentar la eficacia del sistema de coordinadores residentes. UN 229 - وفي إطار إصلاح الأمم المتحدة، استحدث البرنامج الإنمائي مناصب مديرين قطريين لتعزيز فعالية نظام المنسقين المقيمين.
    :: 50 directores nacionales del PNUD ocupan sus cargos UN :: تعيين 50 مديرا قطريا تابعين للبرنامج الإنمائي في وظائف
    Es alentador que los directores nacionales hayan asumido una función más importante, al presidir y facilitar las reuniones. UN ومن المشجع أن المديرين الوطنيين تولوا دورا متزايدا في ترؤس الاجتماعات وتيسيرها.
    Designación de directores nacionales del PNUD para ocupar los puestos disponibles UN تنسيب المديرين القطريين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوظائف المتاحة
    Los equipos colaboraron estrechamente con los directores nacionales del FNUAP para brindar asistencia técnica a fin de ayudar a fortalecer la capacidad nacional en las esferas que abarcan los programas nacionales del FNUAP. UN وعملت اﻷفرقة بشكل وثيق مع المديرين القطريين للصندوق في تقديم المساعدة التقنية من أجل المعاونة على بناء القدرات الوطنية في المجالات التي يغطيها البرنامج القطري للصندوق.
    La Junta tomó nota también de algunas preocupaciones expresadas por una oficina en el sentido de que los equipos de apoyo por países estaban duplicando funciones que ya realizaban las oficinas de los directores nacionales del FNUAP y/o del PNUD. UN كما لاحظ المجلس بعض بوادر قلق لدى أحد المكاتب، مؤداها أن أفرقة الدعم القطرية تقوم بالمهام نفسها التي تقوم بها فعلا مكاتب المديرين القطريين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي و/أو صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    La Comisión señala que no se indica en el documento presupuestario la ubicación de los puestos de directores nacionales de nivel D-1 aprobados y propuestos. UN وتشير اللجنــة الى أن موقع وظائف المديرين القطريين المقترحة والموافق عليها من الرتبة مد - ١ لم يكن مدرجا في وثيقة الميزانية.
    La estructura básica para las oficinas en los países probablemente se perfeccionará en el bienio 2006-2007, sobre la base de los resultados de las deliberaciones acerca del fortalecimiento de los directores nacionales y de la modalidad de financiación de los representantes especiales adjuntos del Secretario General. UN ومن المحتمل أن يتم في الفترة 2006-2007 صقل الهيكل الأساسي للمكاتب القطرية استنادا إلى نتائج المناقشات المتصلة بتعزيز صلاحيات المديرين القطريين وبطريقة تمويل تكاليف نواب الممثلين الخاصين للأمين العام.
    Se establecieron puestos de directores nacionales en los países en que los coordinadores residentes o representantes residentes estaban asumiendo un número cada vez mayor de nuevas responsabilidades de especial complejidad. UN وأنشئت وظائف المديرين القطريين في البلدان التي يضطلع فيها المنسقون المقيمون/الممثلون المقيمون بعدد متزايد من المسؤوليات الإضافية المعقدة.
    El PNUD está redoblando sus esfuerzos para introducir directores nacionales en países con equipos de las Naciones Unidas de mediano y gran tamaño. UN ويبذل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جهودا مضاعفة لإدخال مديرين قطريين في البلدان التي توجد فيها أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة كبيرة ومتوسطة الحجم.
    En el bienio 2006-2007, el PNUD tenía la intención de financiar siete puestos de directores nacionales y los gastos operativos conexos con cargo a recursos del presupuesto ordinario por un monto total de 4,5 millones de dólares. UN وخلال فترة السنتين 2006-2007، عزم البرنامج الإنمائي على تمويل وظائف سبعة مديرين قطريين والتكاليف التشغيلية المصاحبة لذلك من موارد الميزانية العادية بمبلغ جملته 4.5 مليون دولار.
    El PNUD deberá nombrar a directores nacionales que se encarguen de sus actividades básicas (véase párr. 105) UN قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتعيين مديرين قطريين لإدارة أنشطته الأساسية (انظر الفقرة 105)
    d) Capacitará y asignará a 50 nuevos directores nacionales antes de 2011; UN (د) تدريب وتسكين 50 مديرا قطريا بحلول عام 2011؛
    En primer lugar, de conformidad con las resoluciones 59/250 y 62/208 de la Asamblea General, el PNUD habrá formado y nombrado a 50 directores nacionales con cargo a su presupuesto básico para fines de 2009 y seguirá reforzando la presencia de directores nacionales en los próximos años. UN أولا، وبمقتضى قراري الجمعية العامة 59/250 و 62/208، سيكون البرنامج قد أكمل، بنهاية عام 2009، تدريب وتنسيب 50 مديرا قطريا بتمويل من ميزانيته الأساسية، وسيواصل تعزيز حضورهم في السنوات التالية.
    Esa decisión se aplicará a la vez mediante la contratación por el proyecto de apoyo al programa de un contador nacional y mediante la organización de seminarios sobre procedimientos para la ejecución nacional dirigidos a los directores nacionales. UN وسيُنفذ هذا القرار بتعيين محاسب وطني عن طريق مشروع دعم البرنامج وأيضا بتنظيم حلقات دراسية لتدريب المديرين الوطنيين على أساليب التنفيذ الوطني.
    41. Finalmente, los directores nacionales de los proyectos ejecutados por el Gobierno tienen ciertas dificultades para cumplir convenientemente las tareas de gestión administrativa y de contabilidad de los proyectos, debido a las tareas múltiples que asumen y a su conocimiento insuficiente de los procedimientos relativamente complejos. UN ٤١ - وفي اﻷخير، يواجه المديرون الوطنيون للمشاريع التي تنفذها الحكومة بعض الصعوبات في الاضطلاع على النحو السليم بالمهام الادارية والمحاسبية للمشاريع نظرا لتعدد المهام الملقاة على عاتقهم ولعدم كفاية معرفتهم باﻹجراءات المعقدة نسبيا.
    No obstante, para que las suboficinas sean eficaces es necesario nombrar a directores nacionales prominentes e influyentes que ayuden a la ONUDI a conservar su identidad e importancia sobre el terreno. UN غير أن مفتاح فعالية المكاتب المصغرة هو تعيين مديرين وطنيين رفيعي المستوى وبارزين يمكنهم مساعدة اليونيدو على الحفاظ على هويتها وملاءمتها الميدانية.
    Actualmente, el Fondo presta apoyo a programas de población en 137 países y territorios, en 58 de los cuales cuenta con oficinas exteriores administradas por sendos directores nacionales. UN وفي الوقت الحاضر، يدعم الصندوق البرامج السكانية في ١٣٧ بلدا واقليما ولديه مكاتب ميدانية، يرأس مدير قطري كل مكتب في ٥٨ من هذه المكاتب.
    Algunas celebraron la mayor utilización de directores nacionales en todo el mundo, aunque una delegación puso en guardia contra la carga administrativa que ello podría representar para los gobiernos anfitriones. UN ورحب البعض بالاستخدام المتزايد للمديرين القطريين حول العالم، وإن كان أحد الوفود قد حذر من العبء الإداري المحتمل الذي قد يشكله هذا على الحكومات المضيفة.
    Se han hecho importantes esfuerzos mediante actividades de capacitación para incrementar la capacidad de los nacionales por conducto de programas de capacitación diseñados específicamente para directores nacionales y funcionarios nacionales. UN وبذلت جهود كبيرة من خلال أنشطة التدريب لزيادة قدرة المواطنين عن طريق برامج التدريب المصممة خصيصا للمديرين الوطنيين أو الموظفين الوطنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more