8. Pide al Relator Especial que mantenga contactos directos con el Gobierno y los ciudadanos de Cuba, según se estipula en las resoluciones anteriores de la Comisión; | UN | ٨- ترجو من المقرر الخاص اﻹبقاء على اتصالات مباشرة مع حكومة كوبا ومواطنيها على النحو المحدد في القرارات السابقة للجنة؛ |
Entre otras cosas, la Comisión había pedido al Relator Especial que estableciese contactos directos con el Gobierno y el pueblo de Belarús con miras a examinar la situación de los derechos humanos en este país. | UN | وطلبت اللجنة إلى المقرر الخاص، في جملة أمور أخرى، إقامة اتصالات مباشرة مع حكومة بيلاروس وشعبها بغية بحث حالة حقوق الإنسان في بيلاروس. |
Los Estados Unidos también apoyan firmemente la creación de la oficina de un relator especial encargado de establecer contactos directos con el Gobierno y el pueblo de Belarús. | UN | 68 - وأعرب عن دعم الولايات المتحدة بقوة أيضا لإنشاء مكتب المقرر الخاص لإقامة اتصالات مباشرة مع حكومة وشعب بيلاروس. |
La Comisión pidió al Relator Especial que mantuviera contactos directos con el Gobierno y los ciudadanos de Cuba, según se había especificado en anteriores resoluciones de la Comisión. | UN | وطلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يستمر في الاتصالات المباشرة مع حكومة كوبا ومواطنيها على النحو المحدد في القرارات السابقة للجنة. |
La Comisión también pidió al Relator Especial que mantenga contactos directos con el Gobierno y los ciudadanos de Cuba. | UN | ٤ - وطلبت اللجنة أيضا إلى المقرر الخاص مواصلة الاتصالات المباشرة مع حكومة كوبا ومواطنيها. |
Al mismo tiempo, instó al Gobierno de Cuba a que dé al Relator Especial la oportunidad de cumplir plenamente su mandato, en particular permitiéndole visitar Cuba, y pidió al Relator Especial que mantenga contactos directos con el Gobierno y los ciudadanos de Cuba. | UN | وفي الوقت نفسه، طلبت اللجنة إلى حكومة كوبا أن تتيح للمقرر الخاص الفرصة ﻷداء ولايته بالكامل، وخاصة بالسماح له بزيارة كوبا. وطلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يظل على اتصال مباشر مع حكومة كوبا ومواطنيها. |
El Organismo ha establecido vínculos directos con el Gobierno mediante un contrato para poder actuar de forma simple y eficaz. | UN | أقامت الوكالة صلات مباشرة مع الحكومة من خلال عقد يمكّنها من العمل بشكل بسيط وفعال. |
Recordando su resolución 1993/63 de 10 de marzo de 1993, relativa a la confirmación y la prórroga del mandato del Relator Especial de la Comisión para examinar la situación de los derechos humanos en Cuba e informar sobre ella y para mantener contactos directos con el Gobierno y los ciudadanos de Cuba, | UN | إذ تشير الى قرارها ١٩٩٣/٦٣ المؤرخ في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣، المتعلق بتأكيد وتمديد ولاية المقرر الخاص للجنة لاستعراض حالة حقوق اﻹنسان في كوبا وتقديم تقرير عنها ولمواصلة الاتصال المباشر مع حكومة كوبا ومواطنيها، |
h) En relación con el tema 9, al Sr. A. Severin, Relator Especial encargado de establecer contactos directos con el Gobierno y el pueblo de Belarús; | UN | (ح) فيما يتعلق بالبند 9: السيد أ. سيفيرين، المقرر الخاص المكلف بإقامة اتصالات مباشرة مع حكومة بيلاروس وشعبها؛ |
h) En relación con el tema 9, al Sr. A. Severin, Relator Especial encargado de establecer contactos directos con el Gobierno y el pueblo de Belarús; | UN | (ح) فيما يتعلق بالبند 9: السيد أ. سيفيرين، المقرر الخاص المكلف بإقامة اتصالات مباشرة مع حكومة بيلاروس وشعبها؛ |
Mantendría contactos directos con el Gobierno de la República Democrática del Congo, y cuando fuese necesario, con los grupos armados extranjeros e internos en la República Democrática del Congo, con el propósito de ayudar a prevenir la intensificación de la tensión en la subregión. | UN | وسيتعامل مباشرة مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وحسب الحاجة، مع الجماعات المسلحة الأجنبية والداخلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بهدف المساعدة على منع تصعيد التوترات في المنطقة دون الإقليمية. |
b) Establecer contactos directos con el Gobierno de Georgia y con las autoridades de facto de Abjasia y asesorarles en relación con las medidas que han de adoptarse con objeto de impedir las violaciones de los derechos humanos y ponerles remedio; | UN | )ب( إقامة صلة مباشرة مع حكومة جورجيا ومع سلطات اﻷمر الواقع في أبخازيا، وتقديم المشورة إليهما بشأن التدابير المتعيﱠن اتخاذها لمنع انتهاك حقوق الانسان في المنطقة ومعالجة الانتهاكات؛ |
d) Las conclusiones detalladas que figuran en el informe del Relator Especial encargado de establecer contactos directos con el Gobierno y la población de Belarús (E/CN.4/2005/35), nombrado en cumplimiento de la resolución º2004/14 de la Comisión; | UN | (د) النتائج التي وردت مفصَّلة في تقرير المقرر الخاص المكلف بإقامة اتصالات مباشرة مع حكومة بيلاروس وشعبها (E/CN.4/2005/35)، المعين وفقا لقرار اللجنة 2004/14؛ |
d) Las conclusiones detalladas que figuran en el informe del Relator Especial encargado de establecer contactos directos con el Gobierno y la población de Belarús (E/CN.4/2005/35), nombrado en cumplimiento de la resolución 2004/14 de la Comisión; | UN | (د) النتائج التي وردت مفصَّلة في تقرير المقرر الخاص المكلف بإقامة اتصالات مباشرة مع حكومة بيلاروس وشعبها (E/CN.4/2005/35)، المعين وفقا لقرار اللجنة 2004/14؛ |
145. También en la 23.ª sesión, el Relator Especial encargado de establecer contactos directos con el Gobierno y el pueblo de Belarús, Sr. Adrian Severin, presentó su informe (E/CN.4/2005/35). | UN | 145- وفي الجلسة 23 أيضا، عرض السيد أدريان سيفيرين، المقرر الخاص المكلّف بإقامة اتصالات مباشرة مع حكومة بيلاروس وشعبها، تقريره (E/CN.4/2005/35). |
8. Pide al Relator Especial que mantenga contactos directos con el Gobierno y los ciudadanos de Cuba, según se estipula en las resoluciones anteriores de la Comisión; | UN | ٨- تطلب إلى المقرر الخاص مواصلة الاتصالات المباشرة مع حكومة كوبا ومواطنيها على النحو المحدد في القرارات السابقة للجنة؛ |
3. La Comisión también pidió al Relator Especial que mantenga contactos directos con el Gobierno y los ciudadanos de Cuba. | UN | ٣- وطلبت اللجنة أيضا إلى المقرر الخاص مواصلة الاتصالات المباشرة مع حكومة كوبا ومواطنيها. |
En el párrafo 23 de la resolución 1995/72, la Comisión instaba al Relator Especial a que estableciera o mantuviera contactos directos con el Gobierno y el pueblo de Myanmar, inclusive los dirigentes políticos privados de su libertad. | UN | " وفي الفقرة ٢٣ من القرار ١٩٩٥/٧٢، طلبت اللجنة من المقرر الخاص اقامة، أو مواصلة الاتصالات المباشرة مع حكومة وشعب ميانمار، بمن في ذلك الزعماء السياسيون المحرومون من حريتهم. |
En su decisión 1994/269, el Consejo, tras tomar nota de la resolución 1994/85 de la Comisión de Derechos Humanos, aprobó la decisión de la Comisión de prorrogar por un año el mandato del Relator Especial con objeto de que estableciera o mantuviera contactos directos con el Gobierno y el pueblo de Myanmar, inclusive los dirigentes políticos privados de libertad, sus familias y sus abogados. | UN | وافق المجلس، بالمقرر ١٩٩٤/٢٦٩، وبعد أن أحاط علما بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٤/٨٥، على ما قررته اللجنة من أن تمدد لسنة واحدة ولاية المقرر الخاص المعني الرامية إلى إقامة أو مواصلة الاتصالات المباشرة مع حكومة ميانمار وشعبها، بمن فيهم الزعماء السياسيون المحرومون من حريتهم، وأسرهم ومحاموهم. |
20. Decide prorrogar por un año el mandato del Relator Especial con objeto de que establezca o mantenga contactos directos con el Gobierno y el pueblo de Myanmar, inclusive los dirigentes políticos privados de libertad, sus familias y sus abogados, y pide al Relator Especial que informe a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones y a la Comisión en su 51º período de sesiones; | UN | ٢٠- تقرر تمديد ولاية المقرر الخاص لفترة سنة واحدة ﻹقامة ومواصلة الاتصالات المباشرة مع حكومة وشعب ميانمار، بمن فيهم الزعماء السياسيون المحرومون من حريتهم، وأسرهم ومحاموهم، وترجو منه تقديم تقرير الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وإلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين؛ |
En la misma resolución, la Comisión instó al Gobierno de Cuba a que brinde al Relator Especial la oportunidad de cumplir plenamente su mandato, en particular permitiéndole que visite Cuba, y pidió al Relator Especial que mantenga contactos directos con el Gobierno y los ciudadanos de Cuba. | UN | ٣ - وفي القرار ذاته، حثﱠت اللجنة حكومة كوبا على أن تتيح للمقرر الخاص الفرصة ﻷداء ولايته بالكامل، وخاصة بالسماح له بزيارة كوبا، وطلبت إلى المقرر الخاص أن يظل على اتصال مباشر مع حكومة كوبا ومواطنيها. |
2. Insta al Gobierno de Myanmar a que coopere plenamente y sin más demora con el Relator Especial y a que le permita, sin ninguna condición previa, llevar a cabo una misión sobre el terreno y entablar contactos directos con el Gobierno y otros sectores pertinentes de la sociedad, lo cual le permitirá desempeñar plenamente su mandato; | UN | 2 - تحث حكومة ميانمار على التعاون الكامل ودون مزيد من التأخير مع المقرر الخاص، والسماح له على وجه السرعة، ودون شروط مسبقة، بإيفاد بعثة ميدانية وإقامة اتصالات مباشرة مع الحكومة وجميع القطاعات الأخرى ذات الصلة في المجتمع لتمكينه من الاضطلاع الكامل بولايته؛ |
Recordando su resolución 1994/71, de 9 de marzo de 1994, relativa a la confirmación y la prórroga del mandato del Relator Especial de la Comisión para examinar la situación de los derechos humanos en Cuba e informar sobre ella y para mantener contactos directos con el Gobierno y los ciudadanos de Cuba, | UN | إذ تشير الى قرارها ٤٩٩١/١٧ المؤرخ في ٩ آذار/مارس ٤٩٩١، المتعلق بتأكيد وتمديد ولاية المقرر الخاص للجنة المعني باستعراض حالة حقوق اﻹنسان في كوبا وتقديم تقرير عنها ومواصلة الاتصال المباشر مع حكومة كوبا ومواطنيها، |