Hemos implorado al Consejo de Seguridad que responda a esos ataques directos contra nuestra población civil y contra la propia autoridad del Consejo. | UN | ولقد توسلنا إليكـم أن تردوا على هذه الاعتداءات المباشرة على المدنيين وعلى سلطة مجلس اﻷمن. |
No se da mucha importancia a los ataques directos contra la comunidad judía ni en la prensa ni en el régimen judicial. | UN | ولا تحظى الهجمات المباشرة على الجماعة اليهودية إلا بالقليل من الاهتمام سواء من جانب الصحافة أو من جانب النظام القضائي. |
Esta cifra no incluye los intentos fallidos ni los disparos directos contra las fuerzas israelíes. | UN | ولا يتضمن هذا الرقم المحاولات الفاشلة أو إطلاق النار مباشرة على القوات الإسرائيلية. |
Se produjeron ataques directos contra unidades médicas, incluso abriendo fuego contra ellas, y hubo casos de confiscación de ambulancias y de maltrato de los conductores. | UN | فقد وقعت هجمات مباشرة على وحدات طبية شملت إطلاق النار عليها، والاستيلاء على سيارات الإسعاف وإساءة معاملة سائقيها. |
A las 0.20 horas, fuerzas israelíes, desde su posición en la colina de Zaghla, dispararon cuatro proyectiles directos contra Ŷabal Bir al-Dahr. | UN | - في الساعة ٢٠/٠٠ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في تلة زغلة أربع قذائف مباشرة باتجاه جبل بير الضهر. |
A las 21.00 horas, fuerzas israelíes dispararon varios proyectiles directos contra los suburbios de Luwayza y los alrededores de la colina de Suŷud, desde sus posición en Ksarat al–Urush. | UN | - في الساعة ٠٠/٢١ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مراكزها في كسارة عدة قذائف مباشرة باتجاه أطراف اللويزة ومحيط تلة سجد. |
Los actos de terrorismo son ataques directos contra lo valores que sirven de fundamento a las Naciones Unidas. | UN | والعمليات الإرهابية تمثل هجمات مباشرة ضد القيم التي تأسست عليها الأمم المتحدة. |
A las 13.35 horas, fuerzas israelíes dispararon siete proyectiles directos contra zonas situadas alrededor de ' Adshit y Qusayr, desde su posición en Tayyiba. | UN | - الساعة ٣٥/١٣ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من موقع الطيبة ٧ قذائف مباشرة سقطت في محيط بلدة عدشيت، القصير. |
Se han producido más ataques directos contra los civiles en todos los pueblecitos de Darfur en los últimos meses. | UN | فقد زادت الهجمات المباشرة على المدنيين في قرى دارفور طيلة الأشهر الأخيرة. |
La inseguridad provocada por los enfrentamientos entre los clanes, el bandidaje y los ataques directos contra las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales ha tenido un efecto significativo sobre la prestación de asistencia. | UN | وقد أثر انعدام اﻷمن نتيجة للمصادمات بين العشائر، واللصوصية والاعتداءات المباشرة على اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى تأثيرا كبيرا على عملية توصيل المعونة. |
Los ataques directos contra la población civil, en flagrante violación del derecho humanitario internacional y de las leyes sobre los derechos humanos, contribuyeron a un desplazamiento forzado masivo y a pérdida de vidas en varios países. | UN | وأسفرت الهجمات المباشرة على السكان المدنيين، التي تشكل انتهاكا فاضحا للقانون اﻹنساني الدولي، وقانون حقوق اﻹنسان، عن نزوح اضطراري وفقدان في اﻷرواح على نطاق واسع في عدة بلدان. |
Condenando el hecho de que en las situaciones de conflicto armado los niños se conviertan en un blanco, así como los ataques directos contra bienes protegidos por el derecho internacional, incluidos los lugares donde suele haber una considerable presencia infantil, como escuelas y hospitales, | UN | وإذ تدين استهداف الأطفال في حالات المنازعات المسلحة والهجمات المباشرة على أهداف محمية بموجب القانون الدولي، بما فيها أماكن تتسم عموماً بتواجد كبير للأطفال مثل المدارس والمستشفيات، |
Condenando el hecho de que en las situaciones de conflicto armado los niños se conviertan en un blanco, así como los ataques directos contra bienes protegidos por el derecho internacional, incluidos los lugares donde suele haber una considerable presencia infantil, como escuelas y hospitales, | UN | وإذ تدين استهداف الأطفال في حالات النزاعات المسلحة والهجمات المباشرة على أهداف محمية بموجب القانون الدولي، بما فيها أماكن تتسم عموماً بتواجد كبير للأطفال مثل المدارس والمستشفيات، |
Condenando el hecho de que en las situaciones de conflicto armado los niños se conviertan en un blanco, así como los ataques directos contra bienes protegidos por el derecho internacional, incluidos aquellos lugares donde suele haber una considerable presencia infantil, como las escuelas y hospitales, | UN | وإذ تدين استهداف الأطفال في حالات المنازعات المسلحة والهجمات المباشرة على أهداف محمية بموجب القانون الدولي، بما فيها أماكن تتسم عموماً بتواجد كبير للأطفال مثل المدارس والمستشفيات، |
En varios casos, se denunciaron ataques directos contra escuelas o la utilización militar de ellas. | UN | وفي عدة حالات، أبلغ عن شن هجمات مباشرة على المدارس أو استخدمت فيها المدارس لأغراض عسكرية. |
Entre las 08.30 y las 09.00 horas, fuerzas israelíes dispararon obuses de artillería de 155 milímetros y proyectiles directos contra los suburbios de Luwayza, desde sus posiciones en Shurayfa y Ksarat al–Urush. | UN | - بين الساعة ٣٠/٧ والساعة ٠٠/٩ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزيها في الشريفة وكسارة العروش عدة قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم وقذائف مباشرة على أطراف اللويزة. |
En agosto no se produjeron ataques directos contra el personal de la KFOR. | UN | 3 - لم تقع أثناء شهر آب/أغسطس أية اعتداءات مباشرة على أفراد قوة كوسوفو. |
Entre las 20.20 y las 20.30 horas, elementos de la milicia mercenaria de Lahad, desde su posición en Shama, dispararon 14 proyectiles directos contra las inmediaciones de la localidad de Maŷdal Zun. | UN | - بين الساعة ٢٠/٢٠ والساعة ٣٠/٢٠ أطلقت ميليشيا لحد العميلة من موقع شمع ١٤ قذيفة مباشرة باتجاه خراج بلدة مجدل زون. |
A las 18.50 horas, las fuerzas de ocupación israelíes, desde su posición en la colina de Ahmadiya, dispararon cuatro proyectiles directos contra la localidad de Maŷdun. | UN | - الساعة ٥٠/١٨ أطلقت القوات اﻹسرائيلية المحتلة من موقع تلة اﻷحمدية ٤ قذائف مباشرة باتجاه بلدة ميدون. |
A las 15.40 horas, elementos de la milicia mercenaria, desde sus posiciones en Zafata y la colina de Razlan, dispararon varios obuses de artillería de 155 milímetros, granadas de mortero de 120 milímetros y proyectiles directos contra los aledaños de Ŷba ' , zonas situadas a lo largo del cauce de Tasa y Ŷabal al-Rafi ' . | UN | - في الساعة ٤٠/١٥ أطلقت الميليشيا العميلة من مركزيها في الزفاتة وتلة الرزلان عدة قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم وهاون من عيار ١٢٠ ملم وقذائف مباشرة باتجاه خراج بلدة جباع - مجرى نبع الطاسة وجبل الرفيع. |
En el contexto actual, esas expectativas ya son considerables y, como no se han satisfecho, han conducido a la perpetración de agresiones y ataques directos contra la Misión. | UN | وفي السياق الحالي، أُعلن بالفعل عن هذه التوقعات، وأدَّى عدم تلبيتها إلى مواقف عدوانية وإلى شن هجمات مباشرة ضد البعثة. |
A las 23.15 horas, elementos de la milicia mercenaria de Lahad dispararon dos proyectiles directos contra las afueras de Maŷdal Zun desde su posición en Shihin. | UN | - الساعة ١٥/٢٣ أطلقت ميليشيا لحد العميلة من مركزها في شيحين قذيفتي مدفعية مباشرة سقطت على خراج بلدة مجدل زون. |
En Puerto Príncipe, en los meses posteriores a las elecciones, hubo pocos ataques directos contra la MINUSTAH, lo cual fue interpretado como una " tregua " unilateral de las bandas armadas. | UN | 13 - وفي الأشهر التي تلت الانتخابات كانت الهجمات المباشرة التي شنت على البعثة، في بورت أو برانس، قليلة، وهو ما فُسر بأنه " هدنة " من طرف واحد وهو العصابات المسلحة. |
Los artefactos explosivos improvisados y los cohetes son las armas típicamente utilizadas en esta región, aunque han ocurrido cada vez más ataques directos contra las fuerzas de seguridad afganas y las fuerzas de la coalición encabezada por los Estados Unidos. | UN | وأجهزة التفجير المرتجلة والصواريخ هي الأسلحة النمطية المستعملة في هذه المنطقة، رغم حدوث عدد متزايد من الهجمات المباشرة ضد قوات الأمن الأفغانية وقوات الائتلاف الذي تقوده الولايات المتحدة. |