"directrices claras sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادئ توجيهية واضحة بشأن
        
    • توجيهات واضحة بشأن
        
    • مبادئ توجيهية واضحة تتعلق
        
    • مبادئ توجيهية واضحة عن
        
    • مبادئ توجيهية واضحة فيما يتعلق
        
    Según parece, el Gobierno no ha publicado unas directrices claras sobre el uso aceptable de ese método de inmovilización. UN وذُكر أن الحكومة لم تصدر أية مبادئ توجيهية واضحة بشأن الاستخدام المقبول لأسلوب شل الحركة هذا.
    Actualmente no existen directrices claras sobre la disposición de los artículos confiscados tras una inspección. UN لا توجد حالياً مبادئ توجيهية واضحة بشأن التصرف في الأصناف المصادرة بعد التفتيش.
    No existen directrices claras sobre el uso de técnicas especiales de investigación. UN ولا توجد مبادئ توجيهية واضحة بشأن استخدام أساليب التحرّي الخاصة.
    Las autoridades de ejecución necesitan directrices claras sobre las nuevas leyes. UN وتحتاج السلطات المنفذة إلى توجيهات واضحة بشأن التشريع الجديد.
    El Convenio también establece directrices claras sobre las condiciones en pueden hacerse investigaciones con seres humanos. UN وتنص الاتفاقية أيضاً على وضع مبادئ توجيهية واضحة تتعلق بالشروط التي يمكن بموجبها إجراء بحوث على البشر.
    Además, en un cuarto país, aunque las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley no tenían prohibido usar dichas técnicas, tampoco tenían autorización específica establecida por ley ni disponían de directrices claras sobre su uso. UN وعلاوة على ذلك، ورغم أنه ليس هناك ما يمنع سلطات إنفاذ القانون في بلد رابع من استخدام أساليب التحري الخاصة، لا يحدد القانون هذه الصلاحية، وليست هناك أيُّ مبادئ توجيهية واضحة عن استخدام تلك الأساليب.
    Además, se ha revisado el Manual de Finanzas para dar a las oficinas exteriores directrices claras sobre el cierre de proyectos. UN يضاف إلى ذلك، أن الدليل المالي قد جرى تنقيحه لتقديم مبادئ توجيهية واضحة بشأن إقفال حسابات المشاريع.
    A tal fin, deben establecerse directrices claras sobre los criterios que han de seguirse para el examen de las solicitudes de exención. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجب وضع مبادئ توجيهية واضحة بشأن المعايير اللازمة للنظر في طلبات الاستثناء.
    Una declaración de la Asamblea General sería el medio de atender con prontitud y en forma autorizada a la necesidad de directrices claras sobre la cuestión. UN وصدور إعلان عن الجمعية العامة يمكن أن يوفر استجابة مبكرة، ولكن رسمية، للحاجة إلى مبادئ توجيهية واضحة بشأن هذا الموضوع.
    ∙ se deben dar directrices claras sobre cómo abordar el acoso sexual en el lugar de trabajo para la gestión de las organizaciones; UN ● ينبغي إعطاء إدارة المنظمات مبادئ توجيهية واضحة بشأن طريقة معالجة التحرش الجنسي في مكان العمل؛
    La importancia de esa adhesión obligaba a establecer directrices claras sobre la participación. UN وهذا الإشراك هو على جانب من الأهمية يقتضي وضع مبادئ توجيهية واضحة بشأن المشاركة.
    :: Creación de directrices claras sobre el papel de las fuerzas armadas en relación con otras agencias policiales de ámbito nacional. UN :: وضع مبادئ توجيهية واضحة بشأن دور القوات المسلحة وعلاقتها بأجهزة الشرطة الوطنية.
    Los acuerdos de paz más eficaces son también los que contienen directrices claras sobre las prioridades de aplicación y plazos de cumplimiento realistas. UN 42 - وأكثر اتفاقات السلام فعالية هي أيضا تلك التي ضمَّت مبادئ توجيهية واضحة بشأن أولويات التنفيذ وجداول زمنية واقعية.
    Una delegación dijo que el Grupo de Trabajo debía dar directrices claras sobre un orden económico internacional adecuado que permitiera una mejor realización del derecho al desarrollo. UN وبيّن أحد الوفود أنه ينبغي على الفريق العامل أن يحدد مبادئ توجيهية واضحة بشأن نظام اقتصادي دولي ملائم يمكّن من تحسين إعمال الحق في التنمية.
    Otra delegación apoyó el llamamiento de la DCI de que se contara con directrices claras sobre las funciones respectivas del Inspector General y de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, sobre todo en los casos en que hubiera denuncias que involucraran a funcionarios superiores. UN وأعرب وفد آخر عن تأييده لدعوة وحدة التفتيش المشتركة إلى وضع مبادئ توجيهية واضحة بشأن دور كل من المفتش العام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية خاصة في الحالات التي تمسّ فيها الادعاءات موظفين كبارا.
    :: Desarrollar estrategias o planes de acción para llevar a la práctica que incluyan directrices claras sobre la aplicación práctica de la incorporación de las perspectivas de género; UN :: وضع استراتيجيات وخطط عمل لتنفيذها إضافة إلى وضع مبادئ توجيهية واضحة بشأن التطبيق العملي لمبدأ تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية؛
    En los años venideros será especialmente importante que se proporcionen directrices claras sobre una serie de cuestiones concretas. UN 8 - وأوضح أن إعداد مبادئ توجيهية واضحة بشأن مجموعة من المسائل المحددة يتسم أهمية خاصة في السنوات المقبلة.
    El SCN 1968 no ofrecía directrices claras sobre la inclusión de las actividades ilícitas. UN بينما لم يعط نظام الحسابات القومية لعام 1968 توجيهات واضحة بشأن تغطية الأنشطة غير المشروعة.
    El SCN 1968 no ofrecía directrices claras sobre la inclusión de las actividades ilícitas. UN بينما لم يعط نظام الحسابات القومية لعام 1968 توجيهات واضحة بشأن تغطية الأنشطة غير المشروعة.
    Es probable que en la próxima etapa haya una mayor demanda de directrices claras sobre la participación de los grupos principales en las actividades operacionales de las Naciones Unidas y de otros órganos multilaterales. UN ومن المرجح أن يكون هناك طلب متزايد في المرحلة القادمة على مبادئ توجيهية واضحة تتعلق بمشاركة الفئات الرئيسية في اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات المتعددة اﻷطراف.
    Se promulgan procedimientos operativos unificados detallados para ofrecer directrices claras sobre todos los aspectos de la gestión de recursos, velando por que existan procesos unificados para apoyar los mecanismos uniformes de control de los recursos en las operaciones sobre el terreno del Departamento. UN 45 - تُوزع إجراءات التشغيل الموحدة المفصلة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتقديم مبادئ توجيهية واضحة عن جميع جوانب إدارة الأصول، لكفالة وجود عمليات موحدة لدعم آليات مراقبة موحدة في جميع العمليات الميدانية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Pidió a los órganos creados en virtud de tratados que procedieran a elaborar urgentemente directrices claras sobre la admisibilidad de información proporcionada por fuentes distintas de los Estados Partes. UN ودعت الحكومة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى الشروع، بصورة عاجلة، في صياغة مبادئ توجيهية واضحة فيما يتعلق بمدى جواز قبول المعلومات المقدمة من مصادر غير الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more