La Comisión reitera su recomendación de que el Secretario General establezca a la mayor brevedad posible directrices concretas sobre los requisitos para recibir contribuciones para el Tribunal y para utilizarlas. | UN | وتعيد اللجنة تأكيد توصيتها بأن يصدر اﻷمين العام مبادئ توجيهية محددة بشأن احتياجات تلقي التبرعات ووجوه استخدام اﻷموال بالنسبة للمحكمة وذلك في أقرب فرصة ممكنة. |
Ya se están dando los toques finales a una carta que incluye directrices concretas sobre la evolución de la cooperación. | UN | والعمل جارٍ الآن لصياغة رسالة تبادل تضم مبادئ توجيهية محددة بشأن زيادة التعاون. |
Se alienta a las organizaciones y los mecanismos regionales a que elaboren directrices concretas sobre la seguridad de los periodistas y los profesionales de los medios de comunicación. | UN | وتشجَّع المنظمات والآليات الإقليمية على وضع مبادئ توجيهية محددة بشأن سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام. |
13. Pide al Secretario General que dé a conocer directrices concretas sobre las necesidades de recepción de contribuciones y la aplicación de los fondos destinados al Tribunal Internacional; | UN | ٣١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يصدر مبادئ توجيهية محددة عن شروط تلقي المساهمات وطلب اﻷموال للمحكمة الدولية؛ |
Se han elaborado directrices concretas sobre la atención y protección de las mujeres y los niños refugiados, directrices que se han integrado a las actividades de todos los programas de la Oficina. | UN | وقد صدرت مبادئ توجيهية محددة تتعلق برعاية اللاجئات وحمايتهن، ورعاية وحماية اﻷطفال اللاجئين، وأدخلت هذه المبادئ في ثنايا اﻷنشطة البرنامجية للمفوضية كافة. |
Entre las conclusiones del estudio, se observa que en la administración pública federal no existen directrices concretas sobre la prohibición del acoso sexual. | UN | وقد خلصت الدراسة إلى أن الخدمة الوطنية الاتحادية تفتقر إلى توجيهات محددة بشأن حظر التحرش الجنسي. |
La Comisión Consultiva señala que el Secretario General aún no ha establecido directrices concretas sobre los requisitos en materia de recepción de contribuciones y utilización de los fondos destinados al Tribunal Internacional, tal como lo solicitó la Asamblea General en el párrafo 13 de esa resolución. | UN | وتشير اللجنة إلى أن اﻷمين العام لم يصدر حتى اﻵن مبادئ توجيهية محددة بشأن شروط قبول المساهمات واستخدام اﻷموال ﻷغراض المحكمة، على نحو ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة ١٣ من ذلك القرار. |
Sin embargo, la secretaría ha logrado formular directrices concretas sobre la presentación de informes, que incluyó en el Informe anual de los Coordinadores residentes para 1999 y presentó a la Oficina del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | بيد أن الأمانة استطاعت وضع مبادئ توجيهية محددة بشأن الإبلاغ لإدراجها ضمن التقرير السنوي للمنسقين المقيمين لعام 1999، وعرضتها على مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Las auditorías de las oficinas de los países observaron la ausencia de directrices concretas sobre la utilización de proyectos preparatorios de asistencia y la falta de mecanismos para supervisar la recepción de las contribuciones en especie de los gobiernos. | UN | وبينت مراجعة حسابات المكاتب القطرية عدم وجود مبادئ توجيهية محددة بشأن استخدام مشاريع المساعدة التمهيدية وعدم وجود آليات لرصد استلام المساهمات العينية من الحكومات. |
25. Las Reglas mínimas uniformes para el tratamiento de los reclusos contienen directrices concretas sobre la higiene personal. | UN | 25- وتوفر القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء مبادئ توجيهية محددة بشأن النظافة الشخصية. |
Por recomendación de la Comisión de Desarme, en 1988 la Asamblea General reafirmó directrices concretas sobre el fomento de la confianza, tendientes a fortalecer la paz y la seguridad internacionales y facilitar el proceso de limitación de armamentos y de desarme. | UN | وأقرت الجمعية العامة في عام 1988، بتوصية من لجنة نزع السلاح، مبادئ توجيهية محددة بشأن بناء الثقة قصد تعزيز السلم والأمن الدوليين وتيسير عملية تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
22. Una vez logrado el acuerdo sobre el contenido del documento básico común, se prepararían directrices concretas sobre el contenido del documento específico de cada tratado, teniendo en cuenta la información contenida en el documento básico común. | UN | 22- بعد الاتفاق على محتوى الوثيقة الأساسية الموحدة، يجري إعداد مبادئ توجيهية محددة بشأن محتوى الوثيقة المخصصة للمعاهدة، مع أخذ المعلومات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة في الاعتبار. |
6. Se debería designar ahora al oficial de enlace encargado de la reestructuración del UNITAR y se deberían elaborar directrices concretas sobre la transferencia de los servicios financieros y de contabilidad de Nueva York a Ginebra. Asimismo, se debería determinar cómo se dispondrá de los libros y de los bienes no fungibles de valor (ibíd., párr. 32). | UN | ٦ - وينبغي حاليا تسمية موظف الاتصال المسؤول عن إعادة تشكيل هياكل معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث وصياغة مبادئ توجيهية محددة بشأن نقل خدمات المحاسبة والخدمات المالية من نيويورك الى جنيف بما في ذلك المسؤوليات عن الكتب القيمة والممتلكات غير المستهلكة ذات الطابع الجذاب )المرجع نفسه، الفقرة ٣٢(. |
70. Se debería designar ahora al oficial de enlace encargado de la reestructuración del UNITAR y se deberían elaborar directrices concretas sobre la transferencia de los servicios de contabilidad y finanzas de Nueva York a Ginebra. | UN | ٧٠ - ينبغي اﻵن تعيين ضابط الاتصال المسؤول عن إعادة تشكيل اليونيتار وإعداد مبادئ توجيهية محددة بشأن نقل الخدمات المحاسبية والمالية من نيويورك إلى جنيف بما في ذلك المسؤوليات عن الكتب القيمة والممتلكات اللامستهلكة ذات الطبيعة الجذابة. |
c) Se debería designar ahora al oficial de enlace encargado de la reestructuración del UNITAR y se deberían elaborar directrices concretas sobre la transferencia de los servicios financieros y de contabilidad de Nueva York a Ginebra. Asimismo, se debería determinar cómo se dispondrá de los libros y bienes no fungibles de valor (véase el párrafo 32); | UN | )ج( ينبغي اﻵن تسمية ضابط الاتصال المسؤول عن اعادة تشكيل هيكل المعهد وصياغة مبادئ توجيهية محددة بشأن نقل دوائر المحاسبة والدوائر المالية من نيويورك الى جنيف، بما في ذلك المسؤولية المالية عن الكتب القيمة والممتلكات غير المستهلكة ذات الطابع الفني )انظر الفقرة ٣٢(؛ |
13. Pide al Secretario General que establezca directrices concretas sobre los requisitos en materia de recepción de contribuciones y utilización de los fondos destinados al Tribunal Internacional; | UN | ٣١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يصدر مبادئ توجيهية محددة عن شروط تلقي المساهمات وطلب اﻷموال للمحكمة الدولية؛ |
Además, la Asamblea pidió al Secretario General que estableciera directrices concretas sobre los requisitos en materia de recepción de contribuciones y utilización de los fondos destinados al Tribunal. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام إصدار مبادئ توجيهية محددة عن شروط تلقي المساهمات واستخدام اﻷموال ﻷغراض المحكمة. |
13. Pide al Secretario General que establezca directrices concretas sobre los requisitos en materia de recepción de contribuciones y utilización de los fondos destinados al Tribunal Internacional; | UN | ٣١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يصدر مبادئ توجيهية محددة عن شروط تلقي المساهمات واستخدام اﻷموال ﻷغراض المحكمة الدولية؛ |
La Oficina no había publicado directrices concretas sobre varios aspectos fundamentales del proceso de auditoría, como la planificación de las auditorías y el análisis de riesgos. | UN | ولم يصدر المكتب مبادئ توجيهية محددة تتعلق بعدة جوانب رئيسية لعملية مراجعة الحسابات، مثل خطط مراجعة الحسابات وتحليل المخاطر. |
La Oficina no había publicado directrices concretas sobre varios aspectos fundamentales del proceso de auditoría, como la planificación de las auditorías y el análisis de riesgos. | UN | ولم يصدر المكتب مبادئ توجيهية محددة تتعلق بعدة جوانب رئيسية لعملية مراجعة الحسابات، مثل خطط مراجعة الحسابات وتحليل المخاطر. |
Si los Estados incumplen los compromisos que han contraído al firmar los instrumentos de derechos humanos, incurrirán en un " déficit de cumplimiento " , algo que se diferencia claramente de una laguna normativa, en la cual las disposiciones vigentes no ofrecen directrices concretas sobre cómo dotar de contenido y efecto a las normas vigentes y afrontar, de manera apropiada, los usos actuales que conculcan derechos. | UN | 18 - وحين لا تفي الدول بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب صكوك حقوق الإنسان فإن ذلك يمكن أن يُسمى " ثغرة التنفيذ " . ومن الواضح أن هذا يختلف عن الثغرة المعيارية حين لا توفر الأحكام القائمة توجيهات محددة بشأن كيفية إعطاء المعايير القائمة مضمونا ومفعولا، ومعالجة الممارسة الجارية التي تحرم من حقوق الإنسان معالجة وافية. |
A mayor abundamiento el criterio realista del proyecto no ha impedido intentar establecer un conjunto de principios que rijan la conducta de los Estados y directrices concretas sobre la negociación de futuros acuerdos. | UN | كما أن النهج الواقعي للمشروع لم يكن حائلا دون المبادرة الى وضع مجموعة قواعد ناظمة لمسار الدول ومبادئ توجيهية عملية بشأن التفاوض حول اتفاقات مستقبلية. |