"directrices internas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوجيهية الداخلية
        
    • مبادئ توجيهية داخلية
        
    • توجيهات داخلية
        
    • التوجيهية المحلية
        
    • داخلية ومبادئ توجيهية
        
    • التوجيهات الداخلية
        
    • التعليمات الداخلية
        
    :: Aplicación coherente de las directrices internas UN :: التنفيذ الدؤوب للمبادئ التوجيهية الداخلية
    :: Aplicación coherente de las directrices internas UN :: التنفيذ الدؤوب للمبادئ التوجيهية الداخلية
    Establecer instituciones para supervisar mejor la aplicación de directrices internas de los centros. UN من شأن إنشاء مؤسسات تعزيز الإشراف على تنفيذ المبادئ التوجيهية الداخلية
    Se informó a la Comisión de que se estaban preparando directrices internas para reducir al mínimo los riesgos del PNUD en esta esfera. UN وأعلمت اللجنة بأنه يجري إعداد مبادئ توجيهية داخلية من أجل التقليل من المخاطر التي يتعرض لها البرنامج في هذا المجال.
    Como consecuencia de ello, los propios convenios de la OIT cumplen la función de directrices internas respecto de todas las actividades de la organización. UN وهكذا، تكون اتفاقيات المنظمة بمثابة مبادئ توجيهية داخلية لجميع أنشطة المنظمة.
    Para dar cumplimiento a esta misión, la Delegada para la defensa del Menor y la Familia, ha expedido varias directrices internas, las cuales establecen el abordaje de problemáticas que afectan el ejercicio de los derechos fundamentales de las mujeres y las niñas240. UN تنفيذاً لهذه المهمة أصدرت المفوضة المعنية بالدفاع عن الأطفال والأسر عدة توجيهات داخلية تحدد تناول المعضلات التي تؤثر في ممارسة الحقوق الأساسية للمرأة والطفلة240،
    Existen otras salvaguardias en las directrices internas y los reglamentos dictados por las propias fuerzas armadas. UN ويوجد المزيد من الضمانات في شكل المبادئ التوجيهية الداخلية وقواعد الاشتباك الصادرة عن القوات المسلحة ذاتها.
    El ACNUR también actualizó sus directrices internas sobre su función respecto de las personas internamente desplazadas. UN وقامت المفوضية أيضا بتحديث المبادئ التوجيهية الداخلية المتعلقة بدورها فيما يخص اهتمامها باﻷشخاص المشردين داخليا.
    El ACNUR también actualizó sus directrices internas sobre su función respecto de esta categoría de personas. UN وقامت المفوضية أيضا بتحديث المبادئ التوجيهية الداخلية المتعلقة بدور المفوضية فيما يخص اهتمامها بهذه الفئة من اﻷشخاص.
    A. Normas internacionales, directrices de política y directrices internas UN المعاييــر الدوليــة، والتوجيهــات المتعلقة بالسياسات، والمبادئ التوجيهية الداخلية
    Si bien la Junta acoge con satisfacción el establecimiento de estas directrices internas, considera que aún puede fortalecerse más el control interno mediante una mayor participación de la División de Adquisiciones en estas funciones. UN ورغم أن المجلس يرحب بفرض المبادئ التوجيهية الداخلية فإنه يرى أن هناك مجالا آخر لتعزيز الرقابة الداخلية يمكن أن يتحقق عن طريق زيادة اشتراك شعبة المشتريات في هذه المهام.
    Sobre esa base, las secretarías han elaborado sus propias directrices internas para la gestión de todo el proceso de la documentación. UN وعلى هذا الأساس، وضعت الأمانات مبادئها التوجيهية الداخلية من أجل إدارة عملية الوثائق.
    Por último, el Grupo acordó examinar aspectos de sus directrices internas en los próximos meses para mejorar al máximo su eficacia. UN ووافقت المجموعة أخيراً على النظر في جوانب من مبادئها التوجيهية الداخلية خلال الأشهر القادمة لمضاعفة فعاليتها.
    Cuando la Junta hizo la comprobación de cuentas, se estaban revisando las directrices internas. UN وكانت المبادئ التوجيهية الداخلية قيد الاستعراض عند قيام المجلس بمراجعة الحسابات.
    Durante esas inspecciones, los evaluadores también revisan las directrices internas de lucha contra el blanqueo de capitales establecidas por los bancos locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المفتشين يراجعون أيضا أثناء عملية التفتيش المبادئ التوجيهية الداخلية للمصارف المحلية بشأن مكافحة غسل الأموال.
    El ACNUR estableció directrices internas sobre la aplicación de las cláusulas de exclusión y sobre la exclusión de los solicitantes de asilo rwandeses en 1996. UN وقد أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية داخلية بشأن تطبيق أحكام الاستبعاد وبشأن استبعاد طالبي اللجوء الروانديين في عام 1996.
    El ACNUR estableció directrices internas sobre la aplicación de las cláusulas de exclusión y sobre la exclusión de los solicitantes de asilo rwandeses en 1996. UN وقد أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية داخلية بشأن تطبيق أحكام الاستبعاد وبشأن استبعاد طالبي اللجوء الروانديين في عام 1996.
    El UNICEF y la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito prepararon unas directrices internas para los oficiales de programas. UN فقد قامت اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة بإعداد مبادئ توجيهية داخلية لموظفي البرنامج.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios no tenía directrices internas respecto de cuáles actividades tenían derecho a recibir fondos. UN ولا توجد مبادئ توجيهية داخلية في المكتب تتعلق بالأنشطة التي تستحق التمويل.
    65. Al Representante Especial le preocupa también la falta de directrices internas claras sobre el uso de medios letales. UN 65- كما يساور الممثل الخاص القلق لانعدام أي مبادئ توجيهية داخلية واضحة بشأن استعمال القوة المميتة.
    El PNUD dispone de buenas directrices internas, en las que se especifica en qué consiste el fomento eficaz de la capacidad, y la labor del PNUD goza de reconocimiento a nivel internacional. UN 21 - وهناك توجيهات داخلية جيدة تعكس ماهية التنمية الفعالة للقدرات والاعتراف الدولي بعمل البرنامج الإنمائي.
    En varios países no hay a disposición unas estadísticas fiables, y existe poca información sobre las directrices internas que garantizan el respeto de las salvaguardias pertinentes. UN ولا تتوفر إحصاءات يعتد بها في عدد من البلدان، والمعلومات المتصلة بالمبادئ التوجيهية المحلية التي تضمن مراعاة الضمانات ذات الصلة معلومات ضئيلة.
    Sobre la base de acuerdos interinstitucionales, el UNFPA dirigirá las actividades en los ámbitos en que cuenta con una ventaja competitiva y, además, se asegurará de que las decisiones y los acuerdos relativos a la reforma de las Naciones Unidas se apliquen oportunamente mediante directrices internas en materia de políticas y procedimientos. UN واستنادا إلى الاتفاقات المشتركة بين الوكالات، سيضطلع صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية بدور ريادي في المجالات التي يحظى فيها بميزة نسبية. كما سيكفل تنفيذ القرارات المتخذة والاتفاقات المبرمة في سياق إصلاح الأمم المتحدة من خلال سياسات داخلية ومبادئ توجيهية إجرائية توضع في الوقت المناسب.
    Con todo, existen algunas directrices internas. UN " غير أنه توجد فعلاً بعض التوجيهات الداخلية.
    El Comité recalca asimismo que las directrices internas relativas a la política de enjuiciamiento no proporcionan suficientes garantías contra el uso del artículo 7 de manera incompatible con el Pacto. UN وتؤكد اللجنة أيضا أن التعليمات الداخلية المتعلقة بسياسة المقاضاة لا تتيح ضمانات كافية ضد استخدام المادة 7 بطريقة تتنافى والعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more