También se iniciaron trabajos para elaborar las directrices metodológicas actuales para medir la violencia contra la mujer y para determinar la viabilidad y la pertinencia del conjunto provisional de indicadores. | UN | وانطلق العمل أيضا من أجل مواصلة تطوير المبادئ التوجيهية المنهجية القائمة المتعلقة بقياس حجم العنف الممارس ضد المرأة، وتحديد مدى صلاحية وملاءمة مجموعة المؤشرات المؤقتة. |
:: Estructurar las bases de datos, los sistemas de información, las publicaciones estadísticas y las directrices metodológicas. | UN | :: تنظيم قواعد البيانات ونظم المعلومات والمنشورات الإحصائية والمبادئ التوجيهية المنهجية |
ii) Proyecto de formato y directrices metodológicas para la presentación de información sobre las prácticas óptimas relativas a la financiación y la movilización de recursos. | UN | مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد. |
Si la cuestión del género es esencial para la Plataforma de Acción, el UNIFEM debería empezar a colaborar en el delineamiento de unas directrices metodológicas para la adopción de políticas en materia de género. | UN | وإذا كان اعتبار نوع الجنس اعتبارا أساسيا بالفعل بالنسبة لمنهاج العمل، فينبغي للصندوق أن يشرع في أنشطة تساعد على وضع مبادئ توجيهية منهجية لاعتماد سياسات عامة بشأن نوع الجنس. |
Si no se fijan unas directrices metodológicas, este problema persistirá. | UN | وستظل هذه المشكلة قائمة ما لم توجد مبادئ توجيهية منهجية. |
ii) Proyecto de formato y directrices metodológicas para la presentación de información sobre las prácticas óptimas relativas a la financiación y la movilización de recursos | UN | `2` مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد |
Proyecto de formato y directrices metodológicas para la presentación de información sobre las prácticas óptimas relativas a la financiación y la movilización de recursos. | UN | مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد. |
II. Recomendaciones sobre las directrices metodológicas para las encuestas sobre el empleo del tiempo | UN | ثانيا - التوصيات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية المنهجية لإجراء استقصاءات استخدام الوقت |
Como muestra un estudio de Eurostat sobre los distintos planteamientos en la cuantificación del valor añadido de los servicios, existen diversas maneras de aplicar las directrices metodológicas elaboradas en el plano internacional. | UN | وعلى نحو ما يتضح من مسح لنُهج قياس القيمة المضافة للخدمات أجراه المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، هناك طرائق شتى لتنفيذ المبادئ التوجيهية المنهجية التي استُحدثت على الصعيد الدولي. |
Además, se continuará depurando las directrices metodológicas y los procedimientos internacionales de verificación cruzada y validación para las encuestas. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف يتواصل تحسين المبادئ التوجيهية المنهجية وإجراءات التدقيق والاعتماد الدولية فيما يتعلق بالدراسات الاستقصائية. |
El Plan de Acción establece directrices metodológicas sobre el contenido y el proceso de la incorporación de la educación en materia de derechos humanos en el sistema escolar en consonancia con ese planteamiento. | UN | وتقدم خطة العمل المبادئ التوجيهية المنهجية بشأن مضمون وعملية إدماج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في النظام المدرسي طبقاً للمنهج المشار إليه أعلاه. |
Los demás países se beneficiarán de las actividades realizadas para producir bienes públicos a nivel regional y mundial, como directrices metodológicas y material de capacitación. | UN | وستستفيد جميع البلدان المتبقية من الأنشطة المنفذة لإنتاج منافع عامة على الصعيدين الإقليمي والعالمي، مثل المبادئ التوجيهية المنهجية ومواد التدريب. |
i) El proceso iterativo: perfeccionamiento de las metodologías para el examen y la recopilación de las prácticas óptimas, entre ellas las directrices metodológicas para las prácticas óptimas sobre las tecnologías de ordenación sostenible de las tierras, incluida la adaptación; | UN | الإجراء المتكرر: تنقيح منهجيات استعراض أفضل الممارسات وتجميعها، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المنهجية المتعلقة بأفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف؛ |
i) El proceso iterativo: perfeccionamiento de las metodologías para el examen y la recopilación de las prácticas óptimas, entre ellas las directrices metodológicas para las prácticas óptimas sobre las tecnologías de ordenación sostenible de las tierras, incluida la adaptación | UN | `1` الإجراء المتكرر: تنقيح منهجيات استعراض أفضل الممارسات وتجميعها، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المنهجية المتعلقة بأفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف |
El proceso iterativo: perfeccionamiento de las metodologías para el examen y la recopilación de las prácticas óptimas, entre ellas las directrices metodológicas para las prácticas óptimas sobre las tecnologías de ordenación sostenible de las tierras, incluida la adaptación. | UN | الإجراء المتكرر: تنقيح منهجيات استعراض وتجميع أفضل الممارسات، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المنهجية المتعلقة بأفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف. |
ii) Publicaciones no periódicas. Tres publicaciones sobre directrices metodológicas en materia de estadística; | UN | ' ٢ ' المنشورات غير المتكررة: ثلاثة مبادئ توجيهية منهجية بشأن اﻹحصاء؛ |
ii) Publicaciones no periódicas. Tres publicaciones sobre directrices metodológicas en materia de estadística; | UN | ' ٢ ' المنشورات غير المتكررة: ثلاثة مبادئ توجيهية منهجية بشأن اﻹحصاء؛ |
Se prepararon y se examinaron directrices metodológicas, que se están aplicando en los países pilotos: Argentina, China y Senegal. | UN | وأعدت ونوقشت مبادئ توجيهية منهجية دخلت مرحلة التنفيذ في الأرجنتين والسنغال والصين. |
Respecto de todos los estudios se elaboraron directrices metodológicas para la verificación mediante el segmento en tierra. | UN | كما وُضعت لجميع الدراسات الاستقصائية مبادئ توجيهية منهجية بشأن إجراء الجزء الأرضي من التحقّق. |
Se incluirían directrices metodológicas para la elaboración de la tercera parte, incluida una presentación clara del enfoque conceptual. | UN | وتتضمن الدليل مبادئ توجيهية منهجية بشأن إعداد الجزء الثالث، بما في ذلك عرض واضح للنهج المفاهيمي المُتبع. |