"directrices o recomendaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبادئ التوجيهية أو التوصيات
        
    • مبادئ توجيهية أو توصيات
        
    • التوجيهية أو التوصيات المتعلقة
        
    • أو التوصيات أو المبادئ التوجيهية
        
    Compilación de todos los textos de principios, directrices o recomendaciones sobre temas que han sido aprobados unánimemente por la Comisión de Desarme UN تجميع لجميع نصـوص المبادئ أو المبادئ التوجيهية أو التوصيات المتعلقــة بالبنــود التـي اعتمدتها هيئة نزع السلاح باﻹجماع
    TEXTOS DE PRINCIPIOS, directrices o recomendaciones SOBRE TEMAS QUE HAN SIDO APROBADOS UNÁNIMEMENTE POR LA COMISIÓN DE DESARME DESDE SUS ORÍGENES EN 1978 UN نصوص المبادئ أو المبادئ التوجيهية أو التوصيات المتعلقة بالبنود التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح باﻹجماع منذ إنشائها في عام ١٩٧٨
    Compilación de todos los textos de principios, directrices o recomendaciones sobre temas que han sido aprobados unánimemente por la Comisión de Desarme UN تجميع لجميع نصـوص المبادئ أو المبادئ التوجيهية أو التوصيات المتعلقــة بالبنــود التـي اعتمدتها هيئة نزع السلاح باﻹجماع
    Ello podría entrañar la preparación de proyectos de artículos que se incluirían en cualquier futura convención internacional o la formulación de directrices o recomendaciones más estructuradas a los Estados para ayudarles a cumplir sus compromisos internacionales en esta esfera. UN وقد يتطلب ذلك إعداد مشاريع مواد لإدراجها في أية اتفاقية دولية مقبلة أو وضع مبادئ توجيهية أو توصيات رسمية أكثر للدول لمساعدتها على الامتثال لالتزاماتها الدولية في هذا المجال.
    Asimismo, se examinará la práctica de los Estados en relación con los comportamientos que, en determinadas circunstancias, pueden crear obligaciones o producir otros efectos jurídicos en virtud del derecho internacional, similares a los de los actos unilaterales y, de ser procedente, se enunciarán directrices o recomendaciones. UN وإضافة إلى ذلك، ستبحث الدراسة ممارسة الدول من حيث التصرفات التي قد تنشئ بموجب القانون الدولي، وفي ظل ظروف معينة، التزامات أو آثار قانونية أخرى مماثلة لتلك المترتبة على الأفعال الانفرادية. وقد تعتمد الدراسة، حسب الاقتضاء، مبادئ توجيهية أو توصيات.
    TEXTOS DE PRINCIPIOS, directrices o recomendaciones SOBRE TEMAS QUE HAN SIDO APROBADOS UNÁNIMEMENTE POR LA COMISIÓN DE DESARME DESDE SUS ORÍGENES EN 1978 UN نصوص المبادئ أو المبادئ التوجيهية أو التوصيات المتعلقة بالبنود التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح باﻹجماع منذ إنشائها في عام ١٩٧٨
    Esas directrices o recomendaciones deberán ser comunicadas al Consejo, el cual, si considerara que una directriz o recomendación no es acorde con el reglamento, podrá solicitar que se modifique o retire. UN ويتعين تبليغ هذه المبادئ التوجيهية أو التوصيات إلى المجلس. وإذا وجد المجلس أن إحدى التوصيات تتنافى مع هذا النظام، كان له أن يطلب تعديل هذه التوصية أو سحبها.
    También se hizo referencia a las directrices o recomendaciones elaboradas con los auspicios de la Oficina de la OSCE en materia de educación, idiomas y participación en la medida en que guardan relación con el fortalecimiento de las normas aplicables a minorías. UN وأشاروا أيضا إلى المبادئ التوجيهية أو التوصيات التخصصية التي وضعت تحت إشراف مكتب منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن مسائل التعليم واللغة والمشاركة بقدر ما تتعلق بتعزيز المعايير الخاصة بالأقليات.
    Éstas se añadirían a las directrices o recomendaciones que ya existían en materia de educación, idioma, participación y cuestiones relacionadas con los medios de comunicación. UN وستكون بمثابة إضافة إلى المبادئ التوجيهية أو التوصيات الموجودة فيما يخص التعليم واللغة والمشاركة والمسائل المتعلقة بوسائط الإعلام.
    ii) Mayor número de directrices o recomendaciones elaboradas por los grupos de trabajo de la Conferencia Estadística de las Américas, con el apoyo de la CEPAL UN ' 2` ازدياد عدد المبادئ التوجيهية أو التوصيات التي تبلورها الأفرقة العاملة التابعة للمؤتمر الإحصائي للأمريكتين بدعم من اللجنة
    ii) Mayor número de directrices o recomendaciones elaboradas por los grupos de trabajo de la Conferencia Estadística de las Américas, con el apoyo de la CEPAL UN ' 2` ازدياد عدد المبادئ التوجيهية أو التوصيات التي تبلورها الأفرقة العاملة التابعة للمؤتمر الإحصائي للأمريكتين بدعم من اللجنة
    ii) Mayor número de directrices o recomendaciones elaboradas por los grupos de trabajo de la Conferencia Estadística de las Américas, con el apoyo de la CEPAL UN ' 2` ازدياد عدد المبادئ التوجيهية أو التوصيات التي تبلورها الأفرقة العاملة التابعة للمؤتمر الإحصائي للأمريكتين بدعم من اللجنة
    Como órgano de deliberación, la Comisión evalúa y valora la situación reinante, traza los objetivos de las cuestiones concretas cuyo examen se le ha encomendado, teniendo presentes las preocupaciones y las prioridades de todos sus miembros, y, sobre esa base, examina y acuerda principios, directrices o recomendaciones. UN وتقوم الهيئة بوصفها هيئة تداولية بتقييم الحالة السائدة وتقديرها وإجمال الأهداف المتعلقة بالمسائل المنوط بها تحديدا مناقشتها، آخذة بعين الاعتبار شواغل جميع أعضائها وأولوياتهم، واستنادا إلى تلك الشواغل والأولويات، تنظر في المبادئ أو المبادئ التوجيهية أو التوصيات وتتفق عليها.
    En atención a ese pedido, el Secretario General ha preparado una compilación de todos los textos de principios, directrices o recomendaciones sobre temas que han sido aprobados unánimemente por la Comisión de Desarme desde sus orígenes en 1978, que figura en la sección II de la presente nota. UN ٢ - وإعمالا لذلك الطلب، أعد اﻷمين العام تجميعا لجميع نصوص المبادئ أو المبادئ التوجيهية أو التوصيات المتعلقة بالبنود التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح باﻹجماع منذ إنشائها في عام ١٩٨٧، كما هو وارد في الفرع الثاني من هذه المذكرة.
    Compilación de todos los textos de principios, directrices o recomendaciones sobre temas que han sido aprobados unánimemente por la Comisión de Desarme (A/51/182) UN تجميع لجميع نصوص المبادئ أو المبادئ التوجيهية أو التوصيات المتعلقة بالبنود التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح باﻹجماع )A/51/182(
    La CDI seguirá centrando su atención en los actos unilaterales en sentido estricto. Sin embargo, se está considerando también la posibilidad de formular directrices o recomendaciones respecto de otros comportamientos de los Estados que puedan producir efectos jurídicos similares a los de los actos unilaterales en sentido estricto. UN وأردف قائلا إن اللجنة ستواصل التركيز على الأفعال الانفرادية بمعناها الضيق، ولكنها تنظر أيضا في إمكانية وضع مبادئ توجيهية أو توصيات بشأن التصرفات الأخرى للدول التي قد تحدث آثاراً قانونية مماثلة لتلك المترتبة على الأفعال الانفرادية بمعناها الضيق.
    Asimismo, se ha redefinido el tema para incluir en él no sólo los actos unilaterales en sentido estricto, que podría ser el objeto de los proyectos de artículo, sino también los comportamientos de los Estados que puedan producir efectos jurídicos similares a los de esos actos, con la finalidad de incluir directrices o recomendaciones sobre ellos. UN ثم إن الموضوع أريد تحديدة لأن لا يشمل إجراءات أحادية بالمعنى الدقيق فحسب وهو ما قد يصبح موضوع مشاريع مواد بل يشمل أيضاً سلوك الدول وهو ما قد يُحدث آثاراً قانونية شبيهة بها بغرض إدراج مبادئ توجيهية أو توصيات.
    Por otra parte, es satisfactoria la propuesta de que la CDI incluya en su estudio los comportamientos de los Estados que puedan surtir efectos jurídicos similares a los de esos actos unilaterales con miras a formular directrices o recomendaciones al respecto. UN 18 - كما رحبت بالاقتراح الذي يدعو لجنة القانون الدولي إلى دراسة سلوك الدول الذي قد يسفر عن آثار قانونية مشابهة للآثار الناتجة عن الأفعال الانفرادية بهدف إعداد مبادئ توجيهية أو توصيات بشأن ذلك.
    En el párrafo 12 de la parte dispositiva se pide al Secretario General que elabore una compilación de todos los textos de principios, directrices o recomendaciones sobre temas que hayan sido aprobados unánimemente por la Comisión de Desarme desde sus orígenes en 1978. UN يطلب من اﻷمين العام في الفقرة ١٢ من المنطوق أن يعد مجموعة من نصوص المبادئ، أو التوصيات أو المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح باﻹجماع منذ إنشائها في عام ١٩٧٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more