Dijo que las directrices propuestas debían aprovechar las normas y reglas internacionales y llenar las lagunas que hubiera en ellas. | UN | وقالت إن المبادئ التوجيهية المقترحة ينبغي أن تستند إلى القواعد والمعايير الدولية وأن تسدّ الثغرات الموجودة فيها. |
Se espera que en 2007 ó 2008 la Asamblea General de las Naciones Unidas pueda aprobar las directrices propuestas. | UN | ويؤمل أن تعتمد الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2007 أو عام 2008، المبادئ التوجيهية المقترحة. |
i) Aprobar las directrices propuestas para el suministro de alojamiento a las tripulaciones aéreas; | UN | ' 1` اعتماد المبادئ التوجيهية المقترحة لتوفير أماكن الإقامة لطواقم وحدات الطيران؛ |
Asimismo, había tenido ante sí las directrices propuestas para la evaluación de la capacitación, que habían sido elaboradas conjuntamente con los especialistas en capacitación de las organizaciones. | UN | وكان معروضا عليها أيضا المبادئ التوجيهية المقترحة لتقييم التدريب التي وضعت بالاشتراك مع خبراء التدريب في المنظمات. |
directrices propuestas para hacer frente al problema informático del año 2000 | UN | مبادئ توجيهية مقترحة لمواجهة مشكلة تاريخ سنة ٢٠٠٠ في الحواسيب |
El proyecto piloto que aplicó las directrices propuestas dio bastante buen resultado en la liquidación de la ONUSOM II, a pesar de la difícil situación de la seguridad durante el retiro de la misión. | UN | والمشروع التجريبي الذي استخدم المبادئ التوجيهية المقترحة قد أدى الى نجاح معقول أثناء تصفية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، وذلك على الرغم من الضغوط اﻷمنية الهائلة أثناء الانسحاب. |
Esa guía será acogida favorablemente, si bien las directrices propuestas parecen ser demasiado minuciosas. | UN | وقالت إن وفدها يرحب بمثل هذا الدليل إلا أن المبادئ التوجيهية المقترحة تبدو مفرطة التفصيل. |
Las directrices propuestas no debían imponer restricciones al Consejo y sus actividades. | UN | وذُكر أنه لا ينبغي أن تفرض المبادئ التوجيهية المقترحة قيودا على المجلس أو أنشطته. |
Las directrices propuestas en materia de reuniones indican que podrían lograrse mejoras mediante la racionalización de la planificación de las reuniones. | UN | تشير المبادئ التوجيهية المقترحة بشأن الاجتماعات إلى إمكانية تحقيق فوائد من خلال توحيد النهج في تخطيط الاجتماعات. |
Su delegación apoya las directrices propuestas con respecto a las OPIT. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للمبادئ التوجيهية المقترحة لهذه المكاتب. |
El orador entiende que algunos sectores aún se muestren reacios a aprobar las directrices propuestas. | UN | وقال انه يفهم أنه لا يزال هناك عزوف في بعض الأوساط عن اعتماد المبادئ التوجيهية المقترحة. |
Asimismo, se formuló una pregunta análoga en relación con la auditoría de los informes financieros preparados de conformidad con las directrices propuestas. | UN | كما وجه سؤال مماثل بشأن مراجعة التقارير المالية المعدة وفقاً للمبادئ التوجيهية المقترحة. |
III. directrices propuestas para las visitas sobre el terreno de la Junta Ejecutiva del UNICEF | UN | ثالثا - المبادئ التوجيهية المقترحة للزيارات الميدانية التي يقوم بها المجلس التنفيذي لليونيسيف |
directrices propuestas para las visitas sobre el terreno de los miembros de la Junta Ejecutiva del UNICEF | UN | المبادئ التوجيهية المقترحة للزيارات الميدانية التي يقوم بها أعضاء المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة |
35. También cabe preguntarse si las directrices propuestas en el último examen entre períodos de sesiones se aplican con el rigor necesario. | UN | 35- ويجب أيضاً التساؤل عما إذا كان يجري تنفيذ المبادئ التوجيهية المقترحة في استعراض منتصف المدة الأخير بالدقة اللازمة. |
Por último, apoyamos las directrices propuestas para mejorar los mecanismos de intervención del Fondo, en particular por medio de la simplificación de procedimientos de ejecución de los proyectos. | UN | أخيرا، نؤيد المبادئ التوجيهية المقترحة لتحسين آليات الصندوق للتدخل، خاصة من خلال تبسيط إجراءات تنفيذ المشاريع. |
Las directrices propuestas iban más allá del desarrollo progresivo del derecho internacional para promover un nuevo régimen jurídico en supuestos en que nunca existió. | UN | وتتجاوز المبادئ التوجيهية المقترحة نطاق التطور التدريجي للقانون الدولي لتروج لنظام قانوني جديد حيث لا وجود لأي نظام. |
Se alienta también a la secretaría a realizar una fase experimental con un reducido número de países para ensayar las directrices propuestas. | UN | كما تشجَّع الأمانة على الشروع في مرحلة تجريبية مع عدد مختار من البلدان لاختبار المبادئ التوجيهية المقترحة للإبلاغ. |
Anexo directrices propuestas para hacer frente al problema informático del año 2000 | UN | مبادئ توجيهية مقترحة لمعالجة مشكلة " سنة ٠٠٠٢ " |
También expuso las técnicas de evaluación y la jerarquía del valor razonable que figuraban en las directrices propuestas. | UN | كما ناقش تقنيات التقييم وتسلسل القيمة العادلة الوارد في التوجيه المقترح. |
A este respecto, el orador destaca las directrices propuestas por el Grupo de Trabajo sobre tecnologías de la información y las comunicaciones, así como la necesidad de que cooperen entre sí los órganos internacionales e intergubernamentales. | UN | وفي هــذا الصدد وجــه الانتباه إلى المبادئ التوجيهية التي اقترحها الفريق العامل المعني بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وشدد على الحاجة إلى التعاون بين الهيئـات الحكومية والدولية. |