"directrices propuestas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوجيهية المقترحة
        
    • مبادئ توجيهية مقترحة
        
    • التوجيه المقترح
        
    • التوجيهية التي اقترحها
        
    Dijo que las directrices propuestas debían aprovechar las normas y reglas internacionales y llenar las lagunas que hubiera en ellas. UN وقالت إن المبادئ التوجيهية المقترحة ينبغي أن تستند إلى القواعد والمعايير الدولية وأن تسدّ الثغرات الموجودة فيها.
    Se espera que en 2007 ó 2008 la Asamblea General de las Naciones Unidas pueda aprobar las directrices propuestas. UN ويؤمل أن تعتمد الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2007 أو عام 2008، المبادئ التوجيهية المقترحة.
    i) Aprobar las directrices propuestas para el suministro de alojamiento a las tripulaciones aéreas; UN ' 1` اعتماد المبادئ التوجيهية المقترحة لتوفير أماكن الإقامة لطواقم وحدات الطيران؛
    Asimismo, había tenido ante sí las directrices propuestas para la evaluación de la capacitación, que habían sido elaboradas conjuntamente con los especialistas en capacitación de las organizaciones. UN وكان معروضا عليها أيضا المبادئ التوجيهية المقترحة لتقييم التدريب التي وضعت بالاشتراك مع خبراء التدريب في المنظمات.
    directrices propuestas para hacer frente al problema informático del año 2000 UN مبادئ توجيهية مقترحة لمواجهة مشكلة تاريخ سنة ٢٠٠٠ في الحواسيب
    El proyecto piloto que aplicó las directrices propuestas dio bastante buen resultado en la liquidación de la ONUSOM II, a pesar de la difícil situación de la seguridad durante el retiro de la misión. UN والمشروع التجريبي الذي استخدم المبادئ التوجيهية المقترحة قد أدى الى نجاح معقول أثناء تصفية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، وذلك على الرغم من الضغوط اﻷمنية الهائلة أثناء الانسحاب.
    Esa guía será acogida favorablemente, si bien las directrices propuestas parecen ser demasiado minuciosas. UN وقالت إن وفدها يرحب بمثل هذا الدليل إلا أن المبادئ التوجيهية المقترحة تبدو مفرطة التفصيل.
    Las directrices propuestas no debían imponer restricciones al Consejo y sus actividades. UN وذُكر أنه لا ينبغي أن تفرض المبادئ التوجيهية المقترحة قيودا على المجلس أو أنشطته.
    Las directrices propuestas en materia de reuniones indican que podrían lograrse mejoras mediante la racionalización de la planificación de las reuniones. UN تشير المبادئ التوجيهية المقترحة بشأن الاجتماعات إلى إمكانية تحقيق فوائد من خلال توحيد النهج في تخطيط الاجتماعات.
    Su delegación apoya las directrices propuestas con respecto a las OPIT. UN وأعرب عن تأييد وفده للمبادئ التوجيهية المقترحة لهذه المكاتب.
    El orador entiende que algunos sectores aún se muestren reacios a aprobar las directrices propuestas. UN وقال انه يفهم أنه لا يزال هناك عزوف في بعض الأوساط عن اعتماد المبادئ التوجيهية المقترحة.
    Asimismo, se formuló una pregunta análoga en relación con la auditoría de los informes financieros preparados de conformidad con las directrices propuestas. UN كما وجه سؤال مماثل بشأن مراجعة التقارير المالية المعدة وفقاً للمبادئ التوجيهية المقترحة.
    III. directrices propuestas para las visitas sobre el terreno de la Junta Ejecutiva del UNICEF UN ثالثا - المبادئ التوجيهية المقترحة للزيارات الميدانية التي يقوم بها المجلس التنفيذي لليونيسيف
    directrices propuestas para las visitas sobre el terreno de los miembros de la Junta Ejecutiva del UNICEF UN المبادئ التوجيهية المقترحة للزيارات الميدانية التي يقوم بها أعضاء المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة
    35. También cabe preguntarse si las directrices propuestas en el último examen entre períodos de sesiones se aplican con el rigor necesario. UN 35- ويجب أيضاً التساؤل عما إذا كان يجري تنفيذ المبادئ التوجيهية المقترحة في استعراض منتصف المدة الأخير بالدقة اللازمة.
    Por último, apoyamos las directrices propuestas para mejorar los mecanismos de intervención del Fondo, en particular por medio de la simplificación de procedimientos de ejecución de los proyectos. UN أخيرا، نؤيد المبادئ التوجيهية المقترحة لتحسين آليات الصندوق للتدخل، خاصة من خلال تبسيط إجراءات تنفيذ المشاريع.
    Las directrices propuestas iban más allá del desarrollo progresivo del derecho internacional para promover un nuevo régimen jurídico en supuestos en que nunca existió. UN وتتجاوز المبادئ التوجيهية المقترحة نطاق التطور التدريجي للقانون الدولي لتروج لنظام قانوني جديد حيث لا وجود لأي نظام.
    Se alienta también a la secretaría a realizar una fase experimental con un reducido número de países para ensayar las directrices propuestas. UN كما تشجَّع الأمانة على الشروع في مرحلة تجريبية مع عدد مختار من البلدان لاختبار المبادئ التوجيهية المقترحة للإبلاغ.
    Anexo directrices propuestas para hacer frente al problema informático del año 2000 UN مبادئ توجيهية مقترحة لمعالجة مشكلة " سنة ٠٠٠٢ "
    También expuso las técnicas de evaluación y la jerarquía del valor razonable que figuraban en las directrices propuestas. UN كما ناقش تقنيات التقييم وتسلسل القيمة العادلة الوارد في التوجيه المقترح.
    A este respecto, el orador destaca las directrices propuestas por el Grupo de Trabajo sobre tecnologías de la información y las comunicaciones, así como la necesidad de que cooperen entre sí los órganos internacionales e intergubernamentales. UN وفي هــذا الصدد وجــه الانتباه إلى المبادئ التوجيهية التي اقترحها الفريق العامل المعني بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وشدد على الحاجة إلى التعاون بين الهيئـات الحكومية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more