"directrices revisadas para la" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوجيهية المنقحة المتعلقة
        
    • التوجيهية المنقحة والمتعلقة
        
    • التوجيهية المنقحة بشأن
        
    • التوجيهية المنقحة على أساس
        
    directrices revisadas para la aceptación de personal proporcionado gratuitamente UN المرفق اﻷول المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة باﻷفراد المقدمين دون مقابل
    Sin embargo, el Comité lamenta que en su informe no se hayan seguido las directrices revisadas para la presentación de informes. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم التزام تقرير الدولة الطرف بمبادئها التوجيهية المنقحة المتعلقة بتقديم التقارير.
    directrices revisadas para la presentación de informes UN المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بالإبلاغ
    El Comité aprueba esta propuesta, se compromete a supervisar los progresos realizados para cumplir los compromisos contraídos en el período extraordinario de sesiones y dará nuevas orientaciones en sus directrices revisadas para la preparación de los informes periódicos que se han de presentar en virtud de la Convención. UN وتوافق اللجنة على هذا الاقتراح؛ وهي ملتزمة برصد التقدم المحرز للوفاء بالتعهدات المتخذة في الدورة الاستثنائية وستقدم إرشادات أخرى في مبادئها التوجيهية المنقحة والمتعلقة بتقديم تقارير دورية بموجب الاتفاقية.
    Tal vez el Comité desee también incluir en sus directrices revisadas para la presentación de informes una petición para que en los informes de los Estados partes figuren datos desglosados por sexo y edad. UN وقد ترغب اللجنة أيضا في إدراج طلب للحصول على معلومات مفصلة حسب نوع الجنس والسن في تقارير الدول الأطراف في مبادئها التوجيهية المنقحة بشأن إعداد التقارير.
    Número de países Partes afectados y entidades subregionales y regionales que presentan informes a la Convención ateniéndose a las directrices revisadas para la presentación de informes y empleando los indicadores acordados. UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة والكيانات دون الإقليمية والإقليمية التي تقوم بإبلاغ الاتفاقية وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة على أساس مؤشرات متفق عليها
    directrices revisadas para la presentación de informes UN المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بالإبلاغ
    Para resolver estos problemas es preciso mejorar las directrices revisadas para la preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes del anexo I. UN وينبغي مواصلة تحسين المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بإعداد اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بياناتها الوطنية بغية حل هذه المشاكل.
    A causa de la regionalización y la reestructuración orgánica, el UNFPA ha incorporado gradualmente las dimensiones relativas al control de calidad en las directrices revisadas para la presentación de informes anuales por las oficinas en los países. UN ونظرا لاعتماد الصندوق توجهاً إقليمياً وإعادة هيكلته التنظيمية، فقد بدأ العمل تدريجيا ببُعد ضمان الجودة الواردة في المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بالتقارير السنوية للمكاتب القطرية.
    El OSACT pidió que las directrices revisadas para la preparación de comunicaciones nacionales por las Partes que figuran en el anexo I ofrecieran una orientación más concreta sobre la descripción de las políticas y medidas y sus efectos, las proyecciones y las hipótesis de base y la cooperación y transferencia de tecnología utilizando, siempre que fuera posible, formatos y cuadros estandarizados. UN وطلبت الهيئة الفرعية أن تتضمن المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بإعداد البلاغات الوطنية من جانب اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول إرشاداً أكثر تحديداً عن وصف السياسات والتدابير وآثارها، والتصورات، والافتراضات اﻷساسية، والتعاون التكنولوجي ونقل التكنولوجيا، باستخدام أشكال وجداول موحدة إذا أمكن.
    2. El Comité acoge con beneplácito el informe inicial de Kirguistán, que ha sido preparado en general de conformidad con las directrices revisadas para la presentación de informes establecidas por el Comité. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الأولي لقيرغيزستان الذي أُعد بصورة عامة طبقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بالإبلاغ التي وضعتها اللجنة.
    El Comité decidió aprobar las directrices revisadas para la presentación de los informes de los Estados partes (véase el anexo). UN قــــررت اللجنة اعتماد المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بتقارير الدول الأعضاء (انظر المرفق).
    El Comité decidió aprobar las directrices revisadas para la presentación de los informes de los Estados partes (véase el anexo). UN قــــررت اللجنة اعتماد المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بتقارير الدول الأعضاء (انظر المرفق).
    9. El proyecto de directrices revisadas para la preparación de informes también incluye un proyecto de cuadros revisados del FCI que forman parte integrante de dichas directrices. UN 9- ومشروع المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بالإبلاغ يشمل أيضاً مشروع جداول استمارة الإبلاغ الموحدة المنقحة، التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ.
    Durante las consultas oficiosas celebradas los días 9 de marzo y 11 de abril de 2007, el Comité examinó, respectivamente, el primer y el segundo proyecto de directrices revisadas para la realización de su labor. UN وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة في 9 آذار/مارس و 11 نيسان/أبريل 2007، ناقشت اللجنة على التوالي مشروعين أول وثاني للمبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بتسيير أعمالها.
    Se propuso 2009 como fecha límite para el desarrollo de directrices revisadas para la presentación de informes que tengan en cuenta el nuevo documento básico común, ayudando de ese modo a los Estados partes a cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN وقد اقترح عام 2009 كموعد نهائي لوضع المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بالإبلاغ التي تضع في الاعتبار الوثيقة الأساسية المشتركة الجديدة وبذا يسهل على الدول الأطراف الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ.
    El examen y adaptación de los códigos para que reflejen mejor los objetivos estratégicos y operacionales de la Estrategia habrá llegado a su fin antes de que comience el ciclo siguiente de la presentación de informes, con tiempo para que se incluyan y expongan en las directrices revisadas para la presentación de informes. UN وستستكمل مراجعة هذه الرموز وتكييفها لتحسين إبراز الأهداف الاستراتيجية والأهداف التنفيذية للاستراتيجية قبل بدء دورة الإبلاغ المقبلة، وفي موعد يتيح إدراجها وعرضها في المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بالإبلاغ.
    Los acontecimientos pertinentes durante el período del que se informa se centraron en la aplicación de las directrices revisadas para la tramitación de solicitudes de asistencia, la facilitación de equiparamiento entre las solicitudes y ofertas de asistencia, y el desarrollo y ajuste continuados de las directrices de asistencia. UN وركزت التطورات ذات الصلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير على تنفيذ المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بتجهيز طلبات المساعدة. وتيسير عملية مضاهاة طلبات المساعدة بالعروض، ومواصلة استحداث وتبسيط مبادئ توجيه بشأن تقديم المساعدة.
    El Comité aprueba esta propuesta, se compromete a supervisar los progresos realizados para cumplir los compromisos contraídos en el período extraordinario de sesiones y dará nuevas orientaciones en sus directrices revisadas para la preparación de los informes periódicos que se han de presentar en virtud de la Convención. UN وتوافق اللجنة على هذا الاقتراح؛ وهي ملتزمة برصد التقدم المحرز للوفاء بالتعهدات المتخذة في الدورة الاستثنائية وستقدم إرشادات أخرى في مبادئها التوجيهية المنقحة والمتعلقة بتقديم تقارير دورية بموجب الاتفاقية.
    El Comité aprueba esta propuesta, se compromete a supervisar los progresos realizados para cumplir los compromisos contraídos en el período extraordinario de sesiones y dará nuevas orientaciones en sus directrices revisadas para la preparación de los informes periódicos que se han de presentar en virtud de la Convención. UN وتوافق اللجنة على هذا الاقتراح؛ وهي ملتزمة برصد التقدم المحرز للوفاء بالتعهدات المتخذة في الدورة الاستثنائية وستقدم إرشادات أخرى في مبادئها التوجيهية المنقحة والمتعلقة بتقديم تقارير دورية بموجب الاتفاقية.
    34. La Directora Ejecutiva subrayó que se seguía trabajando bien con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y que ya estaban por publicarse las directrices revisadas para la evaluación común para los países y el MANUD. UN ٣٤ - وقالت المديرة التنفيذية إن العمل يمضي قدما بصورة جيدة داخل مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وأنه يجري إصدار المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن التقييم القطري المشترك وكذلك بشأن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Número de países Partes afectados y entidades subregionales y regionales que presentan informes a la Convención ateniéndose a las directrices revisadas para la presentación de informes y empleando los indicadores acordados. UN المؤشر الموحد نون -9: عدد البلدان الأطراف المتأثرة والكيانات دون الإقليمية والإقليمية التي تقوم بإبلاغ الاتفاقية وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة على أساس مؤشرات متفق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more