"directrices y normas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوجيهية والمعايير
        
    • توجيهية ومعايير
        
    • مبادئ توجيهية وقواعد
        
    • التوجيهية والقواعد
        
    • بمبادئ توجيهية وقواعد
        
    • التوجيهية والسياسات
        
    • مبادئ توجيهية عامة ومعايير
        
    • وتوجيهات ومعايير
        
    • توجيهات ومعايير
        
    • التوجيهية والمقاييس
        
    Se debe lograr un consenso respecto de algunos temas, antes de que se puedan incorporar en directrices y normas internacionales. UN وينبغي التوصل إلى اتفاق في اﻵراء بشأن مواضيع معينة قبل أن يتسنى إدراجها في المبادئ التوجيهية والمعايير الدولية.
    i) Promoción de instrumentos jurídicos apropiados, con inclusión de la preparación de directrices y normas UN ' ١ ' تعزيز الصكوك القانونية المناسبة، بما في ذلك وضع المبادئ التوجيهية والمعايير
    i) Promoción de instrumentos jurídicos apropiados, con inclusión de la preparación de directrices y normas UN ' ١ ' تعزيز الصكوك القانونية المناسبة، بما في ذلك وضع المبادئ التوجيهية والمعايير
    También manifestaron que las Naciones Unidas deberían contribuir a esa capacitación estableciendo directrices y normas e impartiendo formación a instructores. UN وذكرت تلك الوفود أيضا أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تسهم في ذلك التدريب بوضع مبادئ توجيهية ومعايير وبتدريب المدربين.
    iv) Elaborar directrices y normas científicas para la ordenación del ecosistema y de múltiples especies como base para un acuerdo sobre grados aceptables de perturbaciones. UN ' ٤ ' القيام على أساس علمي بوضع مبادئ توجيهية وقواعد ﻹدارة اﻷنواع المتعددة والنظم الايكولوجية، وذلك كأساس للاتفاق على مستوى مقبول من الاختلالات.
    B. Usos y eficacia de las directrices y normas internacionales establecidas UN باء - استخدامات المبادئ التوجيهية والقواعد الدولية الموضوعة وفعاليتها
    Las directrices y normas deben tomar en consideración los mandatos y las especializaciones existentes dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تأخذ المبادئ التوجيهية والمعايير في حسبانها الولايات والخبرات القائمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    i) Instrumentos jurídicos promovidos y directrices y normas preparados en relación con: UN ' ١ ' تعزيز الصكوك القانونية المناسبة، ووضع المبادئ التوجيهية والمعايير
    Las directrices y normas deben tomar en consideración los mandatos y las especializaciones existentes dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تراعى في المبادئ التوجيهية والمعايير الولايات والخبرات القائمة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Es necesario tomar medidas para mejorar la calidad del aire con arreglo a esas directrices y normas. UN فلا بد من اتخاذ التدابير الكفيلة بتحسين جودة الهواء للوفاء بهذه المبادئ التوجيهية والمعايير.
    Esas directrices y normas deberán respetar los principios básicos aquí enunciados y versarán, entre otras cosas, sobre lo siguiente: UN وينبغي أن تراعي هذه المبادئ التوجيهية والمعايير المبادئ الأساسية الواردة في هذا الإعلان وأن تتناول بين أمور أخرى:
    Se encomendó al Ministerio de Medio Ambiente, Ciencia y Tecnología que formulara políticas, directrices y normas ambientales, entre otras cosas, tomando disposiciones para la realización de esas tareas. UN وتشمل ولاية وزارة البيئة والعلوم والتكنولوجيا، ضمن أمور أخرى، صياغة السياسة البيئية والمبادئ التوجيهية والمعايير البيئية، وهي تقوم بالتالي بوضع الترتيبات لتنفيذ هذه الواجبات.
    Códigos de conducta, directrices y normas para la ordenación de los recursos naturales en África UN مدونات قواعد السلوك والمبادئ التوجيهية والمعايير الأفريقية لإدارة الموارد الطبيعية
    Es necesario establecer directrices y normas internacionales para reunir datos sobre discapacidad, para que los índices puedan ser más comparables y significativos, dentro de los países y entre ellos. UN وهناك حاجة إلى مبادئ توجيهية ومعايير دولية لجمع البيانات عن العجز حتى تكون المعدلات أكثر قابلية للمقارنة وأكبر مغزى، سواء داخل البلدان أو فيما بينها.
    :: Se elaboraron directrices y normas para apoyar las actividades de producción y del servicio de asistencia a los usuarios UN :: وضع مبادئ توجيهية ومعايير لدعم الإنتاج وأنشطة مكاتب تقديم المساعدة
    La labor de las Naciones Unidas incluye la formulación y aprobación de directrices y normas internacionales cuyo propósito es alentar la adopción de medidas a nivel internacional y nacional. UN يشمل عمل اﻷمم المتحدة وضع واعتماد مبادئ توجيهية وقواعد دولية. والغرض من هذه المبادئ التوجيهية هو تشجيع العمل على الصعيدين الدولي والوطني.
    Deberían prepararse directrices y normas mínimas uniformes para ayudar a las autoridades nacionales de policía y del régimen penitenciario a mantener la fiscalización necesaria e iniciar los servicios de tratamiento y rehabilitación. UN وينبغي إعداد مبادئ توجيهية وقواعد نموذجية دنيا لمساعدة السلطات الوطنية في نظم إنفاذ القوانين وإدارة السجون على اتخاذ إجراءات المراقبة اللازمة وتقديم خدمات العلاج والتأهيل.
    Hasta ahora el proceso de control de exportaciones ha sido conducido de una manera no transparente y es evidente que las directrices y normas para las exportaciones no se siguen en su totalidad y en realidad constituyen obstáculos para los países. UN وأكد أن عملية مراقبة التصدير لا تزال حتى الآن تجرى بصورة غير شفافة، ومن الواضح أن المبادئ التوجيهية والقواعد الخاصة بالصادرات لا تـُـتَّـبع على نحو كامل وتشكل في الواقع عقبات بالنسبة للبلدان.
    En cualquier caso, debe haber un claro marco internacional con directrices y normas acordadas para satisfacer los requisitos establecidos por los asociados que envíen el combustible y las normas de seguridad del OIEA. UN وينبغي على أية حال أن يكون هناك إطار دولي واضح مصحوب بمبادئ توجيهية وقواعد متفق عليها، من أجل استيفاء شروط الشركاء الذين يرسلون الوقود واستيفاء معايير أمان للوكالة.
    Se celebraron reuniones de los comités de seguridad con la jefatura de la policía local en relación con el establecimiento de comités y la aplicación de directrices y normas UN عُقد 19 اجتماعا للجنة الأمنية مع قيادة الشرطة المحلية بشأن تشكيل اللجان وتنفيذ المبادئ التوجيهية والسياسات
    Tal vez el problema más grave con que tropiezan las actividades de formación es la falta de estrategias, políticas, directrices y normas de capacitación coherentes en muchas de las organizaciones y en el sistema en su conjunto. UN ٢٣ - ربما تتمثل أخطر المشاكل التي تعوق اﻷنشطة التدريبية في غياب استراتيجيات وسياسات وتوجيهات ومعايير متسقة تتم مراعاتها سواء في حالة منظمات كثيرة منفردة أو في حالة المنظومة ككل.
    8. Invita también a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de formular y promover directrices y normas reguladoras para velar por la eficacia de la gestión, la presentación de informes financieros, la auditoría interna, la supervisión nacional y la rendición de cuentas de las instituciones de microfinanciación; UN 8 - تدعو أيضا الدول الأعضاء إلى النظر في وضع توجيهات ومعايير تنظيمية ونشرها لكفالة الفعالية في الإدارة وفي تقديم التقارير المالية، والمراجعة الداخلية للحسابات، والإشراف الداخلي، والمساءلة داخل المؤسسات التي توفر الائتمانات الصغيرة؛
    287. La terapia antirretrovírica para las personas que viven con el VIH/SIDA se introdujo en 2003 en virtud de criterios, directrices y normas internacionales. UN 287 - وقد بدأ تقديم العلاج المضاد للفيروسات الرجعية للمصابين بالفيروس/الإيدز في عام 2003 باستخدام المعايير والمبادئ التوجيهية والمقاييس الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more