"dirigen" - Translation from Spanish to Arabic

    • موجهة
        
    • يتجهون
        
    • تقود
        
    • يتوجهون
        
    • تدير
        
    • يديرون
        
    • متجهون
        
    • ذاهبون
        
    • متجهين
        
    • يقودون
        
    • تديرها
        
    • طريقهم
        
    • تقودها
        
    • متوجهون
        
    • متوجهين
        
    Las actividades regionales se dirigen ahora a la transformación e integración socioeconómica de las economías de los Estados africanos. UN فاﻷنشطة اﻹقليمية اﻵن موجهة نحو التحول الاجتماعي والاقتصادي وتكامل اقتصادات الدول اﻷفريقية.
    Es verdad que resultará difícil el seguimiento de las recomendaciones que figuran en el informe sobre fortalecimiento de la representación sobre el terreno, pues se dirigen a numerosos participantes. UN واعترف أن من الصعب متابعة توصيات التقرير بشأن تعزيز التمثيل الميداني نظرا ﻷنها موجهة إلى عدد كبير من الجهات الفاعلة.
    Todos se dirigen al mismo lugar, a menudo una exhibición destacada. Open Subtitles وجميعهم يتجهون نحو نفس المكان وغالبا ما يكون مكاناً ثابتاً
    No se dan a conocer cuáles son las organizaciones que dirigen el programa de armas biológicas o influyen sobre él. UN ولم يتم الكشف عن المنظمات التي تقود برنامج الحرب البيولوجية أو تسيطر عليه.
    Si presienten que van a morir, se dirigen a los cementerios. Open Subtitles إذا يحسون موتا يجيء، يتوجهون إلى المقابر.
    El aumento de las actividades de mantenimiento de la paz, por ejemplo, requiere un ajuste correspondiente en las estructuras que dirigen esas operaciones. UN وعلى سبيل المثال، فإن زيادة أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام تتطلب تكيفا موازيا في الهياكل التي تدير تلك العمليات.
    La proporción de mujeres también es a menudo menor entre los expertos que dirigen las actividades que entre el resto de los participantes. UN وكثيرا ما تكون نسبة النساء في صفوف الخبراء الذين يديرون الأنشطة أقل أيضا مما هي عليه في صفوف بقية المشاركين.
    Vale, contactaré con el proveedor, averiguaré la dirección IP que nuestros caza recompensas están persiguiendo y encontraré a dónde se dirigen. Open Subtitles حسنا، سوف أتصل بمزود الخدمة، لمعرفة عنوان برتوكول الشبكة الذي يتعقبه صيادوا الجوائز لنكتشف الى أين هم متجهون
    Los niños que se dirigen a la escuela o vuelven de ella son un blanco particular de los secuestradores. UN واستهدف الخاطفون بصفة خاصة الطلاب وهم ذاهبون إلى المدارس أو عائدون منها.
    Cuando tienen lugar, esas corrientes de capital se dirigen sólo a unos pocos países en desarrollo. UN وحيثما كانت هناك تدفقات، فإنها كانت موجهة إلى حفنة من البلدان النامية.
    Más bien se dirigen a todas las delegaciones y gobiernos para que las debatan. UN بل أنها بالأحرى موجهة إلى جميع الوفود والحكومات لمناقشتها.
    Además, existen diversas actividades de formación que se dirigen a un público más amplio, sobre todo a los funcionarios del Estado, los enseñantes y los miembros de otras profesiones. UN وتوجد أيضا أنشطة تدريبية شتى موجهة إلى جمهور أوسع، ولا سيما موظفي الدولة، والمعلمين وغير ذلك من المهن.
    Por otra parte, las actividades religiosas de los cristianos están al parecer restringidas si se dirigen a los musulmanes. UN ويزعم من جهة أخرى أن الأنشطة الدينية للمسيحيين مقيدة عندما تكون موجهة إلى المسلمين.
    Se dirigen a un campo abierto. Asegúrate de que nadie se acerque demasiado. Open Subtitles إنهم يتجهون ناحية مدينة مكشوفة لا تقترب منهم كثيرا
    Naturalmente, por ser los principales interesados, las partes dirigen el examen. UN لأنها، بطبيعة الحال، تمثِّل أصحاب المصلحة الرئيسيين، ولأن الأطراف هي التي تقود الاستعراض.
    - Se dirigen al espacio. - El 301 es capaz del vuelo espacial. Open Subtitles إنهم يتوجهون للفضاء اكس301 قادرة على الطيران في الفضاء؟
    Las fuerzas croatas que dirigen el campo han afirmado que las personas cuyas casas no han sido destruidas en la lucha podrán volver a ellas cuando cese ésta. UN وذكرت القوات الكرواتية التي تدير المعسكر أن من كان منزله قائما ولم يدمر أثناء القتال يستطيع العودة عند توقف القتال.
    Cuando se presentan candidatos independientes a las elecciones, ellos mismos dirigen su campaña electoral. UN وعندما يكون هناك مرشحون أفراد مترشحون للانتخابات، فإنهم يديرون حملاتهم الانتخابية بأنفسهم.
    -El pueblo de Néfer está tomando las calles, y se dirigen a los túneles. Open Subtitles متجهون رأسا الى المخبأ السرى0 اللعنة0 حاربوهم0
    Han estado aquí 20 minutos, se dirigen a la 4ª planta del parking. Open Subtitles لقد كانوا هنا لـ 20 دقيقة إنهم ذاهبون إلى الطابق الرابع لموقف السيارات
    Sus amigas vieron su foto en las noticias. Se dirigen hacia aquí. Tal vez no era momento adecuado para tener razón. Open Subtitles أصدقائها لاحظوا صورها في الأخبار , متجهين إلينا حسنا ً , ربما لم يكن الوقت المناسب لنكون محقين
    Su tarea consiste en supervisar y orientar a los asesores de los romaníes que dirigen la labor de integración en los municipios. UN ومهمتهم هي الإشراف وتقديم إرشادات للمستشارين من الروما الذين يقودون الجهود الرامية إلى الإدماج في البلديات.
    Estudiante en el Colegio de Formación de Docentes que dirigen las Naciones Unidas en Ramallah. UN طالب في كلية تدريب المعلمين في رام الله التي تديرها اﻷمم المتحدة.
    Nadie cerró el camping, así que los niños se dirigen allá ahora mismo. Open Subtitles اسمعي، لم يُغلق أي أحد المُخيم لذلك الأطفال في طريقهم الآن
    Las actividades encaminadas a reforzar el estado de derecho serán eficaces si las dirigen las autoridades de los países anfitriones y las llevan a cabo actores nacionales. UN ولكي تكون الجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون فعالة، يجب أن تقودها سلطات البلد المضيف وتنفذها الجهات الفاعلة الوطنية.
    No se puede, no se dirigen Estas muy peligroso y nos va a matar Open Subtitles لا يمكنك ، هناك هم متوجهون هؤلاء خطيرون جداً و سوف يقتلونا
    Algo me dice que no se dirigen a la playa. Open Subtitles لدي شعور,مع ذلك,أنهم ليس متوجهين الى الشاطيء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more