Las actividades regionales se dirigen ahora a la transformación e integración socioeconómica de las economías de los Estados africanos. | UN | فاﻷنشطة اﻹقليمية اﻵن موجهة نحو التحول الاجتماعي والاقتصادي وتكامل اقتصادات الدول اﻷفريقية. |
Es verdad que resultará difícil el seguimiento de las recomendaciones que figuran en el informe sobre fortalecimiento de la representación sobre el terreno, pues se dirigen a numerosos participantes. | UN | واعترف أن من الصعب متابعة توصيات التقرير بشأن تعزيز التمثيل الميداني نظرا ﻷنها موجهة إلى عدد كبير من الجهات الفاعلة. |
Todos se dirigen al mismo lugar, a menudo una exhibición destacada. | Open Subtitles | وجميعهم يتجهون نحو نفس المكان وغالبا ما يكون مكاناً ثابتاً |
No se dan a conocer cuáles son las organizaciones que dirigen el programa de armas biológicas o influyen sobre él. | UN | ولم يتم الكشف عن المنظمات التي تقود برنامج الحرب البيولوجية أو تسيطر عليه. |
Si presienten que van a morir, se dirigen a los cementerios. | Open Subtitles | إذا يحسون موتا يجيء، يتوجهون إلى المقابر. |
El aumento de las actividades de mantenimiento de la paz, por ejemplo, requiere un ajuste correspondiente en las estructuras que dirigen esas operaciones. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن زيادة أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام تتطلب تكيفا موازيا في الهياكل التي تدير تلك العمليات. |
La proporción de mujeres también es a menudo menor entre los expertos que dirigen las actividades que entre el resto de los participantes. | UN | وكثيرا ما تكون نسبة النساء في صفوف الخبراء الذين يديرون الأنشطة أقل أيضا مما هي عليه في صفوف بقية المشاركين. |
Vale, contactaré con el proveedor, averiguaré la dirección IP que nuestros caza recompensas están persiguiendo y encontraré a dónde se dirigen. | Open Subtitles | حسنا، سوف أتصل بمزود الخدمة، لمعرفة عنوان برتوكول الشبكة الذي يتعقبه صيادوا الجوائز لنكتشف الى أين هم متجهون |
Los niños que se dirigen a la escuela o vuelven de ella son un blanco particular de los secuestradores. | UN | واستهدف الخاطفون بصفة خاصة الطلاب وهم ذاهبون إلى المدارس أو عائدون منها. |
Cuando tienen lugar, esas corrientes de capital se dirigen sólo a unos pocos países en desarrollo. | UN | وحيثما كانت هناك تدفقات، فإنها كانت موجهة إلى حفنة من البلدان النامية. |
Más bien se dirigen a todas las delegaciones y gobiernos para que las debatan. | UN | بل أنها بالأحرى موجهة إلى جميع الوفود والحكومات لمناقشتها. |
Además, existen diversas actividades de formación que se dirigen a un público más amplio, sobre todo a los funcionarios del Estado, los enseñantes y los miembros de otras profesiones. | UN | وتوجد أيضا أنشطة تدريبية شتى موجهة إلى جمهور أوسع، ولا سيما موظفي الدولة، والمعلمين وغير ذلك من المهن. |
Por otra parte, las actividades religiosas de los cristianos están al parecer restringidas si se dirigen a los musulmanes. | UN | ويزعم من جهة أخرى أن الأنشطة الدينية للمسيحيين مقيدة عندما تكون موجهة إلى المسلمين. |
Se dirigen a un campo abierto. Asegúrate de que nadie se acerque demasiado. | Open Subtitles | إنهم يتجهون ناحية مدينة مكشوفة لا تقترب منهم كثيرا |
Naturalmente, por ser los principales interesados, las partes dirigen el examen. | UN | لأنها، بطبيعة الحال، تمثِّل أصحاب المصلحة الرئيسيين، ولأن الأطراف هي التي تقود الاستعراض. |
- Se dirigen al espacio. - El 301 es capaz del vuelo espacial. | Open Subtitles | إنهم يتوجهون للفضاء اكس301 قادرة على الطيران في الفضاء؟ |
Las fuerzas croatas que dirigen el campo han afirmado que las personas cuyas casas no han sido destruidas en la lucha podrán volver a ellas cuando cese ésta. | UN | وذكرت القوات الكرواتية التي تدير المعسكر أن من كان منزله قائما ولم يدمر أثناء القتال يستطيع العودة عند توقف القتال. |
Cuando se presentan candidatos independientes a las elecciones, ellos mismos dirigen su campaña electoral. | UN | وعندما يكون هناك مرشحون أفراد مترشحون للانتخابات، فإنهم يديرون حملاتهم الانتخابية بأنفسهم. |
-El pueblo de Néfer está tomando las calles, y se dirigen a los túneles. | Open Subtitles | متجهون رأسا الى المخبأ السرى0 اللعنة0 حاربوهم0 |
Han estado aquí 20 minutos, se dirigen a la 4ª planta del parking. | Open Subtitles | لقد كانوا هنا لـ 20 دقيقة إنهم ذاهبون إلى الطابق الرابع لموقف السيارات |
Sus amigas vieron su foto en las noticias. Se dirigen hacia aquí. Tal vez no era momento adecuado para tener razón. | Open Subtitles | أصدقائها لاحظوا صورها في الأخبار , متجهين إلينا حسنا ً , ربما لم يكن الوقت المناسب لنكون محقين |
Su tarea consiste en supervisar y orientar a los asesores de los romaníes que dirigen la labor de integración en los municipios. | UN | ومهمتهم هي الإشراف وتقديم إرشادات للمستشارين من الروما الذين يقودون الجهود الرامية إلى الإدماج في البلديات. |
Estudiante en el Colegio de Formación de Docentes que dirigen las Naciones Unidas en Ramallah. | UN | طالب في كلية تدريب المعلمين في رام الله التي تديرها اﻷمم المتحدة. |
Nadie cerró el camping, así que los niños se dirigen allá ahora mismo. | Open Subtitles | اسمعي، لم يُغلق أي أحد المُخيم لذلك الأطفال في طريقهم الآن |
Las actividades encaminadas a reforzar el estado de derecho serán eficaces si las dirigen las autoridades de los países anfitriones y las llevan a cabo actores nacionales. | UN | ولكي تكون الجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون فعالة، يجب أن تقودها سلطات البلد المضيف وتنفذها الجهات الفاعلة الوطنية. |
No se puede, no se dirigen Estas muy peligroso y nos va a matar | Open Subtitles | لا يمكنك ، هناك هم متوجهون هؤلاء خطيرون جداً و سوف يقتلونا |
Algo me dice que no se dirigen a la playa. | Open Subtitles | لدي شعور,مع ذلك,أنهم ليس متوجهين الى الشاطيء |