"dirigentes de partidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • قادة الأحزاب
        
    • وزعماء الأحزاب
        
    • زعماء أحزاب
        
    • قادة أحزاب
        
    • وقادة الأحزاب
        
    • قادة حزبيين
        
    • زعماء الأحزاب
        
    • وزعماء أحزاب
        
    El grupo de trabajo estaba integrado por dirigentes de partidos políticos y contó con la participación de tres diputadas que representaban a la Cámara Federal en el Comité Tripartito. UN وشكل قادة الأحزاب هذا الفريق العامل وشاركت فيه ثلاث نائبات تمثلن الدائرة الاتحادية في اللجنة الثلاثية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte amplíe su labor de concienciación y sus actividades de capacitación actuales a los dirigentes de partidos políticos y los altos directivos del sector privado. UN وتوصي بأن توسع الدولة الطرف جهودها الحالية في التوعية والأنشطة التدريبية لتشمل قادة الأحزاب السياسية وكبار المديرين في القطاع الخاص.
    Los miembros del Grupo de Trabajo se reunieron además con representantes de las comunidades minoritarias, periodistas, funcionarios del Gobierno, representantes de organizaciones no gubernamentales y dirigentes de partidos políticos. UN كما التقى أعضاء الفريق أيضاً ممثلين عن الأقليات، وصحفيين ومسؤولين حكوميين وممثلين عن المنظمات غير الحكومية، وزعماء الأحزاب السياسية.
    6. Reuniones con dirigentes de partidos políticos UN ٦- اجتماعات مع زعماء أحزاب سياسية
    La ONUCI ha informado también de que ha habido un aumento de los actos de violencia contra dirigentes de partidos políticos opositores y algunos miembros de las fuerzas armadas. UN 27 - كما تفيد بعثة الأمم المتحدة بازدياد أعمال العنف ضد قادة أحزاب سياسية معارضة وبعض أفراد القوات المسلحة.
    ii) El Presidente del FLNKS y los dirigentes de partidos más pequeños que propugnaban la independencia; UN `2 ' رئيس جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني وقادة الأحزاب الصغيرة المؤيدة للاستقلال.
    96. A mediados de junio de 1995, tres dirigentes de partidos políticos, U Thu Wai y U Hatwe Myint (ex Presidente y ex Vicepresidente respectivamente del desaparecido Partido de la Democracia) y U Tun Shawe fueron también detenidos al parecer por haberse reunido con residentes extranjeros. UN ٦٩- وفي منتصف حزيران/يونيه ٥٩٩١، اعتُقل أيضا ثلاثة قادة حزبيين سياسيين هم أو ثو ويى وأو هتوي مينت )هما على التوالي الرئيس السابق ونائب الرئيس السابق للحزب الديمقراطي المنحل اﻵن( وأو تون شوي بزعم مقابلتهم مقيمين أجانب.
    Varios dirigentes de partidos políticos de carácter étnico han recibido penas de prisión sumamente severas de 100 o más años. UN واحتُجز العديد من زعماء الأحزاب السياسية الإثنية، وحُكم عليهم بمُدد سجنٍ قاسية إلى حدٍّ غير معقول بلغت 100 عام أو أكثر.
    El Comité recomienda que el Estado Parte amplíe su labor de concienciación y sus actividades de capacitación actuales a los dirigentes de partidos políticos y los altos directivos del sector privado. UN وتوصي بأن توسع الدولة الطرف جهودها الحالية في التوعية والأنشطة التدريبية لتشمل قادة الأحزاب السياسية وكبار المديرين في القطاع الخاص.
    Se han celebrado consultas entre el Representante Especial del Secretario General y diversos dirigentes de partidos políticos de oposición, incluidas agrupaciones que no han firmado el Acuerdo General de Paz UN مشاورة أجريت بين الممثل الخاص للأمين العام ومختلف قادة الأحزاب السياسية المعارضة، بما فيها الجماعات التي خارج إطار اتفاق السلام الشامل
    08.30 horas Reunión con dirigentes de partidos políticos y parlamentarios UN 30/8 صباحا اجتماع مع قادة الأحزاب السياسية وأعضاء البرلمان
    Recomendó a Singapur que hiciera extensivas su labor de concienciación y sus actividades de capacitación actuales a los dirigentes de partidos políticos y los altos directivos del sector privado. UN وأوصت اللجنة بأن توسع سنغافورة نطاق جهودها الحالية في التوعية والأنشطة التدريبية لتشمل قادة الأحزاب السياسية وكبار المديرين في القطاع الخاص.
    En respuesta, el Presidente del Congreso Nacional General, Sr. Nouri Abu Sahmain, y dirigentes de partidos emitieron declaraciones en rechazo de lo que consideraban llamamientos del Gobierno a la intervención internacional. UN ورداً على ذلك، أصدر رئيس المؤتمر الوطني العام نوري أبو سهمين وعدد من قادة الأحزاب بيانات لرفض ما اعتبروه دعوات الحكومة إلى تنفيذ تدخل دولي.
    48. Al Relator Especial le preocupa también profundamente la persistente tendencia a la " censura mediante el asesinato " . Los homicidios y asesinatos de dirigentes de partidos políticos, sindicalistas y activistas comunitarios, entre otros, no han disminuido. UN 48- ويشعر المقرر الخاص بقلق مماثل إزاء استمرار اتجاه " الرقابة بالقتل " فقد استمرت بسرعة عمليات قتل واغتيال قادة الأحزاب السياسية والنقابات ونشطاء المجتمع المحلي وغيرهم.
    iii) Mayor número de parlamentarios, dirigentes de partidos, funcionarios del sector de la defensa y agentes de seguridad que reciben capacitación en técnicas de negociación y solución de conflictos UN ' 3` ازدياد عدد البرلمانيين وزعماء الأحزاب والضباط العسكريين وضباط الأمن الذين تلقوا تدريبا على مهارات التفاوض وحل النـزاعات
    iv) Establecimiento de plataformas para fortalecer la consolidación de la paz, la mediación, la prevención de conflictos y las aptitudes de gobernanza de los parlamentarios, los dirigentes de partidos políticos y las organizaciones de la sociedad civil UN ' 4` وضع مناهج عمل لتعزيز مهارات البرلمانيين وزعماء الأحزاب ومنظمات المجتمع المدني في بناء السلام والوساطة ومنع نشوب النزاعات والحوكمة
    A esto le siguió un proceso consultivo que culminó con un acuerdo sobre un gobierno pluripartidista y la participación posterior de ex dirigentes de partidos de la oposición en las visitas presidenciales al exterior, que ilustraba el espíritu de aceptación de la diversidad política. UN وأعقب ذلك عملية استشارية أفضت إلى الاتفاق بشأن تشكيل حكومة من أحزاب متعددة ومشاركة زعماء أحزاب المعارضة السابقين في زيارات الرئيس إلى الخارج، وهو ما عكس روحا منفتحة على التنوع السياسي.
    12. En Teherán, Khorog y Moscú, mi Enviado Especial se entrevistó con dirigentes de partidos y movimientos de oposición como el Partido Democrático de Tayikistán, el Partido de Renacimiento Islámico, el Movimiento Popular " Rastokhez " y el Comité de Coordinación de las Fuerzas Democráticas Tayikas en los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN ١٢ - لقد أجرى مبعوثي الخاص محادثات في طهران وخوروغ وموسكو مع زعماء أحزاب وحركات المعارضة، ومن بينها حزب طاجيكستان الديمقراطي، وحزب اﻹحياء الاسلامي، وحركة " راستوخيز " الشعبية، ولجنة التنسيق للقوى الديمقراطية الطاجيكية في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Ello dio la oportunidad a dirigentes de partidos del gobierno y de la oposición de 18 países africanos de la Commonwealth de reunirse, algunos de ellos por primera vez, para debatir sobre el progreso de la democracia en sus respectivos países y en África en general. UN ولقد هيأ هذا النشاط الفرصة لاجتماع قادة أحزاب المعارضة وأحزاب الحكومة في ١٨ بلدا أفريقيا عضوا في الكومنولث وكان ذلك ﻷول مرة بالنسبة لبعضهم، حيث نوقشت عملية الديمقراطية في بلد كل منهم وفي أفريقيا بصفة عامة.
    iii) Mayor número de parlamentarios, dirigentes de partidos, funcionarios del sector de la defensa y agentes de seguridad que reciben capacitación en técnicas de negociación y solución de conflictos UN ' 3` زيادة عدد أعضاء البرلمان وقادة الأحزاب والضباط العسكريين وضباط الأمن المدربين على مهارات التفاوض وحل النزاعات
    Como se ha indicado supra (véase el párrafo 96), el 3 de julio de 1995 tres dirigentes de partidos políticos fueron condenados a siete años de prisión " por reunir y distribuir panfletos sediciosos contra el Gobierno " . UN وكما ذُكر أعلاه )انظر الفقرة ٦٩(، فقد حُكم على ثلاثة قادة حزبيين سياسيين في ٣ تموز/يوليه ٥٩٩١، بالسجن سبع سنوات " بسبب قيامهم بجمع وتوزيع منشورات مناهضة للحكومة وحاوية عبارات تنطوي على الفتنة " .
    En conjunción con el Oficial Electoral Jefe de la UNAMI, se han celebrado reuniones especiales con dirigentes de partidos políticos para aclarar algunos elementos del proceso electoral. UN وعُقدت اجتماعات خاصة مع زعماء الأحزاب السياسية، بمشاركة كبير موظفي شؤون الانتخابات في البعثة، من أجل إيضاح عناصر العملية الانتخابية.
    Condena enérgicamente la violencia que, según la información recibida, ha causado más de 150 muertos y centenares de heridos, así como otras infracciones flagrantes de los derechos humanos, entre ellas numerosas violaciones y delitos sexuales contra mujeres, además de la detención arbitraria de manifestantes pacíficos y dirigentes de partidos de la oposición. UN ويدين المجلس إدانة شديدة أعمال العنف التي تفيد التقارير بأنها تسببت في مقتل أكثر من 150 شخصا وجرح المئات وغير ذلك من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان، بما فيها العديد من عمليات الاغتصاب والجرائم الجنسية المرتكبة ضد النساء، وكذلك الاعتقال التعسفي للمتظاهرين سلميا وزعماء أحزاب المعارضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more