Después de dicha introducción, la Sra. Catherine Bertini, Directora Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos, dirigió a su vez la palabra al Comité Ejecutivo. | UN | ثم قامت السيدة كاترين برتيني، المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷغذية العالمي، بإلقاء كلمة أمام اللجنة التنفيذية. |
Después de dicha introducción, la Directora Ejecutiva del PMA, dirigió a su vez la palabra al Comité Ejecutivo. | UN | ثم قامت المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷغذية العالمي، بإلقاء كلمة أمام اللجنة التنفيذية. |
Agradezco, por cierto, las muy amables palabras que dirigió a mi delegación. | UN | ونشكر ممثل مصر على العبارات الرقيقة التي وجهها إلى وفدي. |
No obstante, la Presidenta del Consejo de Estado, Sra. Ruth Perry, se dirigió a la nación en vísperas de iniciarse el desarme y exhortó a los combatientes a presentarse y entregar las armas. | UN | غير أن رئيسة مجلس الدولة، السيدة روث بيري، وجهت كلمة إلى اﻷمة عشية بدء العملية وحثت المقاتلين على التقدم لنزع السلاح. |
El Director se dirigió a los participantes para referirse a cuestiones relativas al Instituto. | UN | وألقى المدير كلمة في الاجتماع بشأن قضايا تخص المعهد. |
En la misma sesión, el Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales se dirigió a la Comisión. | UN | 172 - وفي الجلسة نفسها، ألقى وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية ببيان أمام اللجنة. |
El Presidente mundial del Consejo Internacional de Bienestar Social (CIBS) Julian Disney se dirigió a la conferencia. | UN | وألقى جوليان ديزني رئيس المجلس كلمة أمام المؤتمر. |
En la primera sesión plenaria, en relación con el tema 8 del programa, el Secretario General de las Naciones Unidas se dirigió a la Conferencia. | UN | 18 - وفي الجلسة العامة الأولى، ألقى الأمين العام للأمم المتحدة كلمة أمام المؤتمر في إطار البند 8 من جدول الأعمال. |
Para asistir a una reunión en Nueva York en la que el Grupo de alto nivel sobre la sostenibilidad mundial se dirigió a la Asamblea General | UN | لحضور اجتماع فى نيويورك حيث ألقى الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة على الصعيد العالمي كلمة أمام الجمعية العامة |
El Presidente de los Asociados para la Educación Mundial se dirigió a la Conferencia de las Organizaciones no gubernamentales y el Departamento de Información Pública en 1997. | UN | وألقى رئيس الرابطة كلمة أمام مؤتمر المنظمات غير الحكومية/إدارة شؤون اﻹعلام في عام ١٩٩٧. |
13. En su primera sesión la Sra. Anne Anderson, Presidenta de la Comisión de Derechos Humanos en el 55º período de sesiones, se dirigió a la Subcomisión, de conformidad con la resolución 1999/81 de la Comisión. | UN | 13- في الجلسة الأولى المعقودة في 2 آب/أغسطس 1999، ألقت رئيسة الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، السيدة آن أندرسون، كلمة أمام اللجنة الفرعية، وفقاً لقرار لجنة حقوق الإنسان 1999/81. |
Las cartas que dirigió a las autoridades en relación con los avisos de amenaza y las solicitudes de apoyo concreto de seguridad reflejan esa función. | UN | وتتضح هذه المشاركة من خلال الرسائل التي وجهها إلى السلطات بخصوص تحذيرات بوجود مخاطر وطلبا لدعم أمني محدد. |
Agradecemos al Secretario General, Sr. Kofi Annan, el apoyo que, en el mensaje que dirigió a los participantes de la conferencia de Semipalatinsk, prestó a la idea de crear dicha zona. | UN | ونحن ممتنون لﻷمين العام، السيد كوفي عنان، لتأييده فكرة إنشاء مثل هذه المنطقة في رسالته التي وجهها إلى المشتركين في مؤتمر سيبالاتنسك. |
El Presidente de la Asociación Mundial del Personal se dirigió a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual. | UN | يوجه رئيس الرابطة العالمية لموظفي اليونيسيف كلمة إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية. |
El Presidente de la Asociación Mundial del Personal se dirigió a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual. | UN | يوجه رئيس الرابطة العالمية لموظفي اليونيسيف كلمة إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية. |
Mi Representante Especial también se dirigió a la reunión y expresó el apoyo de las Naciones Unidas a la iniciativa. | UN | كما ألقى ممثلي الخاص كلمة في الاجتماع فأعرب عن دعم الأمم المتحدة لهذه المبادرة. |
El año pasado, mi Ministro de Relaciones Exteriores, el Profesor Joy Ogwu, se dirigió a la Conferencia de Desarme en este mismo espíritu. | UN | وفي السنة الماضية، ألقى وزير خارجية بلدي، البروفيسور جوي أوغوو، كلمة في مؤتمر نزع السلاح بالنبرة ذاتها. |
20. Durante los debates subsiguientes, el Administrador se dirigió a la Junta Ejecutiva. | UN | ٢٠ - وخلال المناقشات التي تلت ذلك، أدلى مدير البرنامج ببيان أمام المجلس التنفيذي. |
A principios de mayo de 2006, la secretaría se dirigió a todos los Estados miembros del PNUD para exponer sucintamente los preparativos para la reunión anual de financiación de 2006. | UN | 11 - وجهت الأمانة رسائل إلى جميع الدول الأعضاء في البرنامج الإنمائي في بداية عام 2006، لإعطائها لمحة عن العملية التحضيرية للاجتماع التمويلي السنوي لعام 2006. |
2.2 El 29 de noviembre de 2006, el autor se dirigió a la Fiscalía General, el Tribunal Supremo y el Departamento de Justicia del Comité Ejecutivo Regional de Gomel (Departamento de Justicia), solicitando que se diera cumplimiento al dictamen del Comité. | UN | 2-2 وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قدم صاحب البلاغ التماسات إلى مكتب المدعي العام والمحكمة العليا وإدارة العدل باللجنة التنفيذية لإقليم غوميل (إدارة العدل) طالباً إليها الامتثال لآراء اللجنة. |
El PRESIDENTE: Agradezco a la representante del Brasil su declaración y las amables palabras que dirigió a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة البرازيل على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهتها إلى الرئيس. |
Presentó copias de las notas de envío firmadas por la administración penitenciaria que acompañaban a las denuncias que dirigió a varias autoridades sobre las pretendidas malas condiciones existentes en los establecimientos penitenciarios. | UN | وقدم نسخاً من رسائل الإحالة موقعة من إدارة السجن مشفوعة بالشكاوى التي رفعها إلى عدة سلطات مختلفة بخصوص ما يدعيه من تردي الظروف في السجون. |
En respuesta a esa afirmación, el Presidente de Indonesia Susilo Bambang Yudhoyono se hizo eco recientemente de ese sentimiento cuando se dirigió a la Asamblea General. | UN | واستجابة لذلك، كرر مؤخرا الرئيس الإندونيسي سوسيلو بامبانغ بودهوبونو ذكر ذلك الشعور حينما كان يخاطب الجمعية العامة. |
21. En la 711ª sesión plenaria, el 6 de julio de 1995, el Secretario General de las Naciones Unidas se dirigió a la Conferencia. | UN | ١٢- وفي الجلسة العامة ١١٧ المعقودة في ٦ تموز/يوليه ٥٩٩١، وجه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة خطابا إلى المؤتمر. |
2.2 Al no conocer el paradero de su esposa e hijos, el autor se dirigió a la aldea de AchkhoyMartan, donde tenía familiares. | UN | 2-2 ولما كان صاحب البلاغ يجهل مكان وجود زوجته وأطفاله، فقد اتجه إلى قرية أشخوي - مارتان التي له أقارب فيها. |
Tal como subrayó el Presidente de la Federación Rusa, Sr. Vladimir Putin, cuando se dirigió a la Asamblea el 15 de septiembre de 2005, | UN | وكما أكد السيد فلاديمير بوتين، رئيس الاتحاد الروسي، في خطابه أمام الجمعية العامة في 15 أيلول/سبتمبر 2005، |
Cuando mi Primer Ministro se dirigió a la Asamblea hace una semana dijo lo siguiente: | UN | عندما خاطب رئيس وزراء بلادي هذه الهيئة الموقرة قبل أسبوع، قال ما يلي: |
A continuación, se dirigió a la empresa pública Badr, una de las corporaciones del Organismo de Industrias Militares, que está situada 30 kilómetros al sur de Bagdad. | UN | ثم توجهت المجموعة إلى شركة بدر العامة إحدى شركات هيئة التصنيع العسكري والواقعة على مسافة 30 كم جنوبي بغداد. |