"dirigió a" - Translation from Spanish to Arabic

    • كلمة أمام
        
    • وجهها إلى
        
    • كلمة إلى
        
    • كلمة في
        
    • ببيان أمام
        
    • رسائل إلى
        
    • التماسات إلى
        
    • وجهتها إلى
        
    • رفعها إلى
        
    • يخاطب
        
    • خطابا إلى
        
    • اتجه إلى
        
    • في خطابه أمام
        
    • عندما خاطب
        
    • توجهت المجموعة إلى
        
    Después de dicha introducción, la Sra. Catherine Bertini, Directora Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos, dirigió a su vez la palabra al Comité Ejecutivo. UN ثم قامت السيدة كاترين برتيني، المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷغذية العالمي، بإلقاء كلمة أمام اللجنة التنفيذية.
    Después de dicha introducción, la Directora Ejecutiva del PMA, dirigió a su vez la palabra al Comité Ejecutivo. UN ثم قامت المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷغذية العالمي، بإلقاء كلمة أمام اللجنة التنفيذية.
    Agradezco, por cierto, las muy amables palabras que dirigió a mi delegación. UN ونشكر ممثل مصر على العبارات الرقيقة التي وجهها إلى وفدي.
    No obstante, la Presidenta del Consejo de Estado, Sra. Ruth Perry, se dirigió a la nación en vísperas de iniciarse el desarme y exhortó a los combatientes a presentarse y entregar las armas. UN غير أن رئيسة مجلس الدولة، السيدة روث بيري، وجهت كلمة إلى اﻷمة عشية بدء العملية وحثت المقاتلين على التقدم لنزع السلاح.
    El Director se dirigió a los participantes para referirse a cuestiones relativas al Instituto. UN وألقى المدير كلمة في الاجتماع بشأن قضايا تخص المعهد.
    En la misma sesión, el Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales se dirigió a la Comisión. UN 172 - وفي الجلسة نفسها، ألقى وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية ببيان أمام اللجنة.
    El Presidente mundial del Consejo Internacional de Bienestar Social (CIBS) Julian Disney se dirigió a la conferencia. UN وألقى جوليان ديزني رئيس المجلس كلمة أمام المؤتمر.
    En la primera sesión plenaria, en relación con el tema 8 del programa, el Secretario General de las Naciones Unidas se dirigió a la Conferencia. UN 18 - وفي الجلسة العامة الأولى، ألقى الأمين العام للأمم المتحدة كلمة أمام المؤتمر في إطار البند 8 من جدول الأعمال.
    Para asistir a una reunión en Nueva York en la que el Grupo de alto nivel sobre la sostenibilidad mundial se dirigió a la Asamblea General UN لحضور اجتماع فى نيويورك حيث ألقى الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة على الصعيد العالمي كلمة أمام الجمعية العامة
    El Presidente de los Asociados para la Educación Mundial se dirigió a la Conferencia de las Organizaciones no gubernamentales y el Departamento de Información Pública en 1997. UN وألقى رئيس الرابطة كلمة أمام مؤتمر المنظمات غير الحكومية/إدارة شؤون اﻹعلام في عام ١٩٩٧.
    13. En su primera sesión la Sra. Anne Anderson, Presidenta de la Comisión de Derechos Humanos en el 55º período de sesiones, se dirigió a la Subcomisión, de conformidad con la resolución 1999/81 de la Comisión. UN 13- في الجلسة الأولى المعقودة في 2 آب/أغسطس 1999، ألقت رئيسة الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، السيدة آن أندرسون، كلمة أمام اللجنة الفرعية، وفقاً لقرار لجنة حقوق الإنسان 1999/81.
    Las cartas que dirigió a las autoridades en relación con los avisos de amenaza y las solicitudes de apoyo concreto de seguridad reflejan esa función. UN وتتضح هذه المشاركة من خلال الرسائل التي وجهها إلى السلطات بخصوص تحذيرات بوجود مخاطر وطلبا لدعم أمني محدد.
    Agradecemos al Secretario General, Sr. Kofi Annan, el apoyo que, en el mensaje que dirigió a los participantes de la conferencia de Semipalatinsk, prestó a la idea de crear dicha zona. UN ونحن ممتنون لﻷمين العام، السيد كوفي عنان، لتأييده فكرة إنشاء مثل هذه المنطقة في رسالته التي وجهها إلى المشتركين في مؤتمر سيبالاتنسك.
    El Presidente de la Asociación Mundial del Personal se dirigió a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual. UN يوجه رئيس الرابطة العالمية لموظفي اليونيسيف كلمة إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية.
    El Presidente de la Asociación Mundial del Personal se dirigió a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual. UN يوجه رئيس الرابطة العالمية لموظفي اليونيسيف كلمة إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية.
    Mi Representante Especial también se dirigió a la reunión y expresó el apoyo de las Naciones Unidas a la iniciativa. UN كما ألقى ممثلي الخاص كلمة في الاجتماع فأعرب عن دعم الأمم المتحدة لهذه المبادرة.
    El año pasado, mi Ministro de Relaciones Exteriores, el Profesor Joy Ogwu, se dirigió a la Conferencia de Desarme en este mismo espíritu. UN وفي السنة الماضية، ألقى وزير خارجية بلدي، البروفيسور جوي أوغوو، كلمة في مؤتمر نزع السلاح بالنبرة ذاتها.
    20. Durante los debates subsiguientes, el Administrador se dirigió a la Junta Ejecutiva. UN ٢٠ - وخلال المناقشات التي تلت ذلك، أدلى مدير البرنامج ببيان أمام المجلس التنفيذي.
    A principios de mayo de 2006, la secretaría se dirigió a todos los Estados miembros del PNUD para exponer sucintamente los preparativos para la reunión anual de financiación de 2006. UN 11 - وجهت الأمانة رسائل إلى جميع الدول الأعضاء في البرنامج الإنمائي في بداية عام 2006، لإعطائها لمحة عن العملية التحضيرية للاجتماع التمويلي السنوي لعام 2006.
    2.2 El 29 de noviembre de 2006, el autor se dirigió a la Fiscalía General, el Tribunal Supremo y el Departamento de Justicia del Comité Ejecutivo Regional de Gomel (Departamento de Justicia), solicitando que se diera cumplimiento al dictamen del Comité. UN 2-2 وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قدم صاحب البلاغ التماسات إلى مكتب المدعي العام والمحكمة العليا وإدارة العدل باللجنة التنفيذية لإقليم غوميل (إدارة العدل) طالباً إليها الامتثال لآراء اللجنة.
    El PRESIDENTE: Agradezco a la representante del Brasil su declaración y las amables palabras que dirigió a la Presidencia. UN الرئيس: أشكر ممثلة البرازيل على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهتها إلى الرئيس.
    Presentó copias de las notas de envío firmadas por la administración penitenciaria que acompañaban a las denuncias que dirigió a varias autoridades sobre las pretendidas malas condiciones existentes en los establecimientos penitenciarios. UN وقدم نسخاً من رسائل الإحالة موقعة من إدارة السجن مشفوعة بالشكاوى التي رفعها إلى عدة سلطات مختلفة بخصوص ما يدعيه من تردي الظروف في السجون.
    En respuesta a esa afirmación, el Presidente de Indonesia Susilo Bambang Yudhoyono se hizo eco recientemente de ese sentimiento cuando se dirigió a la Asamblea General. UN واستجابة لذلك، كرر مؤخرا الرئيس الإندونيسي سوسيلو بامبانغ بودهوبونو ذكر ذلك الشعور حينما كان يخاطب الجمعية العامة.
    21. En la 711ª sesión plenaria, el 6 de julio de 1995, el Secretario General de las Naciones Unidas se dirigió a la Conferencia. UN ١٢- وفي الجلسة العامة ١١٧ المعقودة في ٦ تموز/يوليه ٥٩٩١، وجه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة خطابا إلى المؤتمر.
    2.2 Al no conocer el paradero de su esposa e hijos, el autor se dirigió a la aldea de AchkhoyMartan, donde tenía familiares. UN 2-2 ولما كان صاحب البلاغ يجهل مكان وجود زوجته وأطفاله، فقد اتجه إلى قرية أشخوي - مارتان التي له أقارب فيها.
    Tal como subrayó el Presidente de la Federación Rusa, Sr. Vladimir Putin, cuando se dirigió a la Asamblea el 15 de septiembre de 2005, UN وكما أكد السيد فلاديمير بوتين، رئيس الاتحاد الروسي، في خطابه أمام الجمعية العامة في 15 أيلول/سبتمبر 2005،
    Cuando mi Primer Ministro se dirigió a la Asamblea hace una semana dijo lo siguiente: UN عندما خاطب رئيس وزراء بلادي هذه الهيئة الموقرة قبل أسبوع، قال ما يلي:
    A continuación, se dirigió a la empresa pública Badr, una de las corporaciones del Organismo de Industrias Militares, que está situada 30 kilómetros al sur de Bagdad. UN ثم توجهت المجموعة إلى شركة بدر العامة إحدى شركات هيئة التصنيع العسكري والواقعة على مسافة 30 كم جنوبي بغداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more