"dirigida a usted por el representante" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموجهة إليكم من الممثل
        
    • الموجهة إليكم من ممثل
        
    • والموجهة إليكم من ممثل
        
    • التي وجهها إليكم الممثل
        
    • التي وجهها إليكم ممثل
        
    • من الممثلة
        
    Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 9 de mayo de 1997 dirigida a usted por el Representante grecochipriota ante las Naciones Unidas, que se distribuyó como documento de las Naciones Unidas A/51/895-S/1997/364 con fecha 12 de mayo de 1997. UN أتشرف باﻹشارة إلى الرسالة المؤرخة ٩ أيار/ مايو ١٩٩٧ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة، والتي عممت بوصفها الوثيقة A/51/895-S/1997/364 بتاريخ ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de enviar adjunta la respuesta a la carta de fecha 3 de enero de 1996 dirigida a usted por el Representante Permanente de Croacia ante las Naciones Unidas (S/1996/3). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه الرد على الرسالة الموجهة إليكم من الممثل الدائم لكرواتيا لدى اﻷمم المتحدة والمؤرخة ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ (S/1996/3).
    Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 6 de marzo de 1997 dirigida a usted por el Representante grecochipriota ante las Naciones Unidas, que ha sido distribuida como documento de las Naciones Unidas con la signatura A/51/820-S/1997/202 y con fecha 7 de marzo de 1997. UN يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ٦ آذار/مارس ١٩٩٧ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة والمعممة كوثيقة من وثائق اﻷمم المتحدة تحت الرمز A/51/820-S/1997/202 وتحمل تاريخ ٧ آذار/مارس ١٩٩٧.
    Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 16 de noviembre de 2006 dirigida a usted por el Representante grecochipriota, Sr. Andreas D. Mavroyiannis (A/61/579 - S/2006/896), y señalar a su atención lo que siguiente. UN يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 الموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونانيين، السيد أندرياس د. مافرويانيس، (انظر (A/61/579- S/2006/896) وأن أوجه انتباهكم إلى ما يلي.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 3 de junio de 1998 dirigida a usted por el Representante grecochipriota ante las Naciones Unidas (A/52/930-S/1998/460), en la que se formulan denuncias respecto de los bienes culturales en la República Turca de Chipre Septentrional. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أتشرف باﻹشارة إلى الرسالة المؤرخة ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٨، الموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونان لدى اﻷمم المتحدة )A/52/930-S/1998/460( التي تتضمن مزاعم بشأن الممتلكات الثقافية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, le escribo en respuesta a la carta de fecha 10 de septiembre de 2013 dirigida a usted por el Representante grecochipriota en Nueva York y distribuida como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (A/67/984-S/2013/539). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أكتب إليكم جوابا على الرسالة المؤرخة 10 أيلول/سبتمبر 2013 والموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونانيين في نيويورك والتي عممتم بوصفها وثيقة للجمعية العامة ولمجلس الأمن (A/67/984-S/2013/539).
    Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 21 de diciembre de 2000 dirigida a usted por el Representante Permanente de la República de Turquía ante las Naciones Unidas y que se distribuyó como documento A/55/715-S/2000/1231, de 22 de diciembre de 2000. UN يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 2000 الموجهة إليكم من الممثل الدائم لجمهورية تركيا لدى الأمم المتحدة والمعممة بوصفها الوثيقة A/55/715-S/2000/1231 المؤرخة 22 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Le escribo en relación con las cuestiones suscitadas en la carta de 14 de febrero de 2001 dirigida a usted por el Representante grecochipriota ante las Naciones Unidas (A/55/784-S/2001/136). UN أكتب إليكم كي أشير إلى القضايا المثارة في الرسالة المؤرخة 14 شباط/فبراير 2001 الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى الأمم المتحدة (A/55/784-S/2001/136).
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y con referencia a la carta de fecha 12 de junio de 2002 (A/56/984-S/2002/670) dirigida a usted por el Representante grecochipriota ante las Naciones Unidas, tengo el honor de señalar a su atención lo que sigue: UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 12 حزيران/ يونيه 2002 (A/56/984-S/2002/670) الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى الأمم المتحدة وأن أسترعي انتباهكم إلى ما يلي:
    Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 16 de julio de 2001 dirigida a usted por el Representante Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas (S/2001/705S. UN يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 16 تموز/يوليه 2001 الموجهة إليكم من الممثل الدائم للعراق لدى الأمم المتحدة (S/2001/705).
    Tengo el honor de señalar a su atención la carta de fecha 13 de diciembre de 2004 dirigida a usted, por el Representante Permanente de los Países Bajos (S/2004/978). UN يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى الرسالة المؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 2004 الموجهة إليكم من الممثل الدائم لهولندا (S/2004/978).
    Tengo el honor de referirme a la carta (A/62/900) de fecha 1º de julio de 2008 dirigida a usted por el Representante Permanente de la Argentina ante las Naciones Unidas. UN أتشرف بالإحالة إلى الرسالة (A/62/900) المؤرخة 1 تموز/يوليه 2008 الموجهة إليكم من الممثل الدائم للأرجنتين لدى الأمم المتحدة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 9 de julio de 1998 dirigida a usted por el Representante grecochipriota ante las Naciones Unidas (A/52/981-S/1998/631), en la que se formulan denuncias respecto de bienes culturales en la República Turca de Chipre Septentrional. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف باﻹشارة إلى الرسالة المؤرخة ٩ تموز/يوليه ١٩٩٨ الموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونان لدى اﻷمم المتحدة )A/52/981-S/1998/631(، التي تتضمن مزاعم بشأن الممتلكات الثقافية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 19 de febrero de 1999 dirigida a usted por el Representante grecochipriota ante las Naciones Unidas que contiene denuncias respecto de bienes culturales en la República Turca de Chipre Septentrional que faltan a la verdad (A/53/836-S/1999/178). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٩ الموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونانيين لدى اﻷمم المتحدة التي تتضمن مزاعم زائفة بشأن الممتلكات الثقافية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية )A/53/836-S/1999/178(.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 9 de octubre de 2003 dirigida a usted por el Representante grecochipriota ante las Naciones Unidas y distribuida como documento del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General (A/58/429-S/2003/982), y señalar a su atención los siguientes hechos pertinentes relacionados con el asunto. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2003 الموجهة إليكم من ممثل الجانب القبرصي اليوناني لدى الأمم المتحدة والمعممة كوثيقة من وثائق مجلس الأمن والجمعية العامة (A/58/429-S/2003/982)، وأن أوجه انتباهكم إلى الحقائق التالية ذات الصلة بالمسألة.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 22 de julio de 2004 dirigida a usted por el Representante de la Misión en Panmunjom del Ejército Popular de Corea, en relación con el peligro inminente de guerra, una situación volátil que se cierne sobre la península de Corea (véase anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص الرسالة الموجهة إليكم من ممثل بعثة بانمونجوم التابعة للجيش الشعبي الكوري مؤرخة 22 تموز/يوليه 2004، تتعلق بخطر الحرب المحدق بشبه الجزيرة الكورية بسبب الوضع الحرج المهيمن هناك (انظر المرفق).
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y en relación con la carta de fecha 12 de mayo de 2005 dirigida a usted por el Representante del régimen israelí y distribuida como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (A/59/802 - S/2005/312), en la que se formulan acusaciones infundadas contra mi país, desearía poner de manifiesto lo siguiente. UN بناء على تعليمات من حكومتي وبالإشارة إلى الرسالة المؤرخة 12 أيار/مايو 2005 الموجهة إليكم من ممثل النظام الإسرائيلي والمعممة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومن وثائق مجلس الأمن (A/59/802-S/2005/312)، والتي وجهت فيها إلى بلدي ادعاءات لا أساس لها من الصحة، أود أن أعلن ما يلي:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, le escribo en respuesta a la carta de fecha 17 de octubre de 2013 dirigida a usted por el Representante grecochipriota en Nueva York y distribuida como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (A/68/536-S/2013/617), en la que una vez más se hacen afirmaciones falsas similares a las realizadas en cartas anteriores. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أكتب إليكم ردا على الرسالة المؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2013، الموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونانيين في نيويورك والمعممة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن (A/68/536-S/2013/617)، والتي تتضمن مرة أخرى ادعاءات كاذبة كالادعاءات الواردة في رسائله السابقة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, le escribo en respuesta a la carta de fecha 20 de febrero de 2014 dirigida a usted por el Representante grecochipriota en Nueva York y distribuida como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (A/68/765-S/2014/119), en la que una vez más se formulan acusaciones falsas similares a las realizadas en cartas anteriores. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أكتب إليكم ردا على الرسالة المؤرخة 20 شباط/فبراير 2014 والموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونانيين في نيويورك والمعممة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن (A/68/765-S/2014/119)، والتي تتضمن مرة أخرى ادعاءات كاذبة مماثلة للادعاءات الواردة في رسائله السابقة.
    En lo que concierne al tema de la carta mencionada, mi Gobierno ha expresado su posición en la carta de fecha 31 de enero de 2007 dirigida a usted por el Representante Permanente de Chipre, que se distribuyó con la signatura A/61/726-S/2007/52. UN وفيما يتعلق بموضوع الرسالة المذكورة، أعربت حكومتي عن موقفها في الرسالة المؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2007 التي وجهها إليكم الممثل الدائم لقبرص، والصادرة تحت الرمز A/61/726-S/2007/52.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con la carta de fecha 19 de junio de 2007 dirigida a usted por el Representante del régimen israelí (distribuida como documento A/61/961), que contiene ciertas distorsiones y acusaciones infundadas sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán, deseo declarar lo siguiente. UN بناء على تعليمات من حكومتي، وبالإشارة إلى الرسالة التي وجهها إليكم ممثل النظام الإسرائيلي في 19 حزيران/يونيه 2007 (عُممت بوصفها الوثيقة A/61/961) والتي تتضمن بعض المزاعم التي لا أساس لها من الصحة والتشويهات للحقائق بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، أود أن أوضح ما يلي.
    Siguiendo instrucciones del Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 3 de enero de 2014 dirigida a usted por el Representante Permanente de la República Argentina ante las Naciones Unidas. UN بناء على تعليمات واردة من حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 2014 الموجهة إليكم من الممثلة الدائمة لجمهورية الأرجنتين لدى الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more