"dirigida a vuestra excelencia por el" - Translation from Spanish to Arabic

    • موجهة إليكم من
        
    • الموجهة إليكم من
        
    • وجهها إليكم
        
    • موجهة اليكم من
        
    • الموجهة لسيادتكم
        
    • وموجهة إليكم من
        
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Excelentísimo Sr. Osman Ertuǧ, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN يشرفني أن أرفق طيا رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل جمهورية قبرص الشمالية التركية.
    Tengo el honor de remitir adjunta una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Presidente de la República de Croacia, Dr. Franjo Tudjman. UN أتشرف بأن أقدم طيه رسالة موجهة إليكم من الدكتور فرانيو تودجمان، رئيس جمهورية كرواتيا.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Croacia, Dr. Mate Granic. UN أتشرف بأن أحيل رفق هذا رسالة موجهة إليكم من نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية بجمهورية كرواتيا، الدكتور ميت غرانتش.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Vladislav Jovanovic, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص الرسالة الموجهة إليكم من صاحب السعادة السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    No se trata de un acto unilateral de Grecia con arreglo al artículo 11 del Acuerdo Provisional, como se señala incorrectamente en la carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Presidente de la ex República Yugoslava de Macedonia. UN وهو ليس قرارا أحاديا اتخذته اليونان، ضمن نطاق المادة 11 من الاتفاق المؤقت، على نحو ما توحي به خطأً الرسالةُ الموجهة إليكم من رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta copia de una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Ministro de Asuntos Exteriores y Europeos de Francia, Sr. Bernard Kouchner. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رفقته نص رسالة وجهها إليكم وزير الشؤون الخارجية والأوروبية، السيد برنار كوشنير.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 17 de febrero de 2008 dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Boris Tadić, Presidente de la República de Serbia (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إليكم من فخامة السيد بوريس تاديتش، رئيس جمهورية صربيا.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente una carta de fecha 27 de marzo de 1995 dirigida a Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Macedonia, Sr. Stevo Crvenkovski. UN أتشرف بأن أرفق طيا رسالة مؤرخة ٧٢ آذار/مارس ٥٩٩١ موجهة إليكم من وزير خارجية جمهورية مقدونيا السيد ستيفو كرفينكوفسكي.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 19 de marzo de 1993 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Valdislav Jovanović, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٩ آذار/مارس ١٩٩٣ موجهة إليكم من سعادة فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunta a la presente una carta de fecha 8 de noviembre de 1994 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excelentísimo Señor Presidente de la República de Chipre, Sr. Glafcos Clerides. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ موجهة إليكم من فخامة السيد غلافكوس كليريدس رئيس جمهورية قبرص.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 17 de octubre de 1994, dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre septentrional. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا رسالة مؤرخة ١٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان أرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Tengo el honor de enviar adjunta la carta de fecha 14 de noviembre de 1994 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excelentísimo Señor Radoje Kontic, Primer Ministro de la República Federativa de Yugoslavia. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ موجهة إليكم من صاحب السعادة رادويي كونتيتش، رئيس وزراء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Tengo el honor de adjuntarle la carta, de fecha 11 de marzo de 1994, dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Radoje Kontic, Primer Ministro de la República Federativa de Yugoslavia. UN أتشرف بأن أنقل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١١ آذار/مارس ١٩٩٤ موجهة إليكم من سعادة السيد رادوي كونيتش، رئيس وزراء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 1º de mayo dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Hasan Muratovic, Ministro sin cartera del Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١ أيار/مايو، موجهة إليكم من السيد حسن مرادوفيتش، وزير الدولة في حكومة جمهورية البوسنة والهرسك.
    Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha de 27 de julio de 1995 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهة إليكم من صاحب السعادة السيد عثمان ايرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha 27 de noviembre de 1995 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN يشرفني أن أحيل طيـا رسالة مؤرخة ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان ايرتوغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 26 de junio de 1995 dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Kresimir Zubak, Presidente de la Federación de Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أقدم لكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥ الموجهة إليكم من سعادة السيد كريزمير زوباك رئيس اتحاد البوسنة والهرسك.
    Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 12 de junio de 1997 (A/51/923) dirigida a Vuestra Excelencia por el Observador Permanente de Palestina. UN أشير إلى الرسالة المؤرخة ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧ )A/51/923( الموجهة إليكم من المراقب الدائم لفلسطين.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Mustafa Kemal Gökeri, Encargado de Negocios interino de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيا الرسالة الموجهة إليكم من السيد مصطفى كمال جوكيري القائم باﻷعمال المؤقت لجمهورية شمال قبرص التركية )انظر المرفق(.
    El Gobierno de Kuwait ha podido consultar la carta de fecha 6 de junio de 1993 dirigida a Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq en torno a la posición del Iraq con respecto a la resolución 833 (1993) del Consejo de Seguridad, aprobada al 27 de mayo de 1993. UN اطلعت حكومة الكويت على الرسالة المؤرخة في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ التي وجهها إليكم وزير خارجية النظام العراقي حول موقف العراق من قرار مجلس اﻷمن رقم ٨٣٣ الصادر بتاريخ ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٣.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Excelentísimo Señor Ilija Djukic, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. UN أتشرف بأن أحيل اليكم طيه رسالة موجهة اليكم من سعادة السيد ايليا ديوكيتش وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية .
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 22 de septiembre de 1996, dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Mohammed Said Al-Sahaf, Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Iraq. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ الموجهة لسيادتكم.
    Tengo el honor de remitirle adjunta una carta de 17 de septiembre dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. A. V. Kozyrev, Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, acerca de las medidas de fomento de la confianza entre las partes en conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وموجهة إليكم من السيد أ. ف. كوزيريوف وزير خارجية الاتحاد الروسي بشأن مسألة تدابير بناء الثقة بين أطراف النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more