El trabajo a tiempo parcial también parece explicar por qué las empresas dirigidas por mujeres arrojan un promedio más bajo de tasa de crecimiento. | UN | ويبدو أن العمل على أساس غير متفرغ يفسر أيضاً سبب تدني متوسط معدل نمو اﻷعمال التي تديرها النساء. |
En 1992, las empresas dirigidas por mujeres en los Países Bajos facturaron 12.000 millones de florines y dieron empleo a 110.000 personas. | UN | وفي عام ١٩٩٢، بلغ رقم مبيعات اﻷعمال التي تديرها النساء في هولندا ١٢ بليون غيلدر ووفرت عمالة لـ ٠٠٠ ١١٠ شخص. |
Durante este período, el índice de aumento de los empleos en las empresas dirigidas por mujeres fue del 13,6%. | UN | وعبر نفس الفترة، كان معدل نمو الوظائف في الشركات التي تديرها نساء هو 13.6 في المائة. |
Las ONG dirigidas por mujeres representan el 60% del número total de las ONG de la sociedad civil; y | UN | في المجتمع المدني، تمثل المنظمات غير الحكومية التي تديرها نساء 60 في المائة من مجموع هذه المنظمات؛ |
En 2001 hubo 9.000 mujeres solicitantes y estas disposiciones también ayudaron a aumentar el número de pequeñas empresas dirigidas por mujeres. | UN | وكانت قد قدمت 000 9 امرأة شكاوى في عام 2001، وساعدت الأحكام على زيادة عدد المشاريع الصغيرة التي تديرها المرأة. |
El 21,6% de las unidades familiares están dirigidas por mujeres. | UN | وتبلغ نسبة الأسر المعيشية التي ترأسها نساء 21.6 في المائة. |
Además, las explotaciones dirigidas por mujeres solían producir cosechas mayores que las dirigidas por hombres. | UN | وتبين، فضلا عن ذلك، أن المزارع التي تديرها النساء يبدو أنها تنتج محاصيل أكثر من المزارع التي يديرها رجال. |
La promoción de las TIC en las pequeñas y medianas empresas, y pequeñas y medianas industrias, sobre todo las dirigidas por mujeres. | UN | تعزيز تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المؤسسات والصناعات الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولا سيما تلك التي تديرها النساء. |
714. A pesar de una situación económica difícil, el número de empresas dirigidas por mujeres ha registrado un auge notable. | UN | 714 - وبرغم سيادة مناخ اقتصادي غير موات، فإن عدد الأعمال التجارية التي تديرها النساء زاد بصورة مرموقة. |
Subrayó también el papel fundamental que la mujer podía desempeñar en las empresas mixtas, ya que las empresas extranjeras solían mostrar una mayor propensión a trabajar con empresas locales dirigidas por mujeres. | UN | كما سلطت الأضواء على الدور الرئيسي الذي يمكن للنساء أن تلعبه في المشاريع التجارية المشتركة، مضيفة أن الشركات الأجنبية غالباً ما تميل إلى التعامل مع الشركات المحلية التي تديرها النساء. |
En el caso de las empresas con empleados, las entidades dirigidas por mujeres constituían el 38,8% del total. | UN | وفي حالة الشركات التي تُعين موظفين، شكلت الشركات التي تديرها نساء 38.8 في المائة. |
Por consiguiente, es posible localizar y describir con precisión las explotaciones dirigidas por mujeres. | UN | ولذلك فمن الممكن تحديد مواقع المزارع التي تديرها نساء بدقة والتعرف على مواصفاتها. |
Los estudios han demostrado que las empresas dirigidas por mujeres recurren con menos frecuencia a las instituciones financieras para la financiación de sus actividades. | UN | وقد أوضح البحث العلمي أن الشركات التي تديرها نساء تقترض من المؤسسات المالية مبالغ أقل في كثير من الأحيان من تلك التي يديرها الرجال. |
Asimismo, se debe apoyar las microempresas dirigidas por mujeres y facilitar el ingreso de la mujer en el sector estructurado, no sólo en las ciudades sino también en las zonas rurales, además de asegurar la igualdad en el empleo y en la remuneración. | UN | وأن من الضروري دعم المشاريع الصغرى التي تديرها المرأة وتسهيل دمج المرأة في القطاع الرسمي، لا في المدن فقط وإنما في المناطق الريفية أيضا، وكفالة المساواة في فرص العمل واﻷجور. |
A ese respecto, se asigna suma importancia a la ampliación del sistema de crédito, en especial en favor de las microempresas dirigidas por mujeres, lo que contribuirá a crear empleos y producir ingresos. | UN | إن توسيع نطاق النظام الائتماني وبخاصة لصالح المشاريع الصغيرة التي تديرها المرأة بغية إنشاء وظائف وزيادة الدخول يتسم أيضا في هذا الصدد بأهمية بالغة. |
Las pequeñas empresas que emplean principalmente a mujeres y que están dirigidas por mujeres reciben créditos en condiciones favorables. | UN | وتُمنح التسهيلات الائتمانية للمؤسسات الصغيرة التي توظف جهد عمل المرأة، والمؤسسات التي ترأسها نساء. |
Las inversiones en organizaciones comunitarias dirigidas por mujeres son una estrategia factible en lo que concierne a luchar contra el estigma y a velar por la igualdad entre los géneros. | UN | ومن الاستراتيجيات المجدية في مكافحة الوصم وكفالة العدالة للجنسين الاستثمار في المنظمات الأهلية التي ترأسها المرأة. |
FL indicó que muchas de las organizaciones influyentes de derechos humanos son dirigidas por mujeres. | UN | وتشير مؤسسة الخط الأمامي إلى أن كثيراً من منظمات حقوق الإنسان ذات النفوذ تقودها نساء. |
- Cualificación en materia de gestión de las empresas dirigidas por mujeres; y | UN | - الكفاءة الإدارية للشركات التي تديرها الإناث |
Las pequeñas empresas que emplean principalmente a mujeres y que están dirigidas por mujeres reciben créditos en condiciones favorables. | UN | وتُمنح القروض الميسرة للأعمال التجارية الصغيرة التي تستخدم النساء في المقام الأول، أو التي ترأسها النساء. |
En 2003 la proporción de unidades familiares dirigidas por mujeres había aumentado a casi el 27%. | UN | وارتفعت نسبة الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة الى مايقرب من 27 في المائة عام 2003. |
De las 1.716 organizaciones sociales inscritas en el Ministerio de Justicia, 50 están dirigidas por mujeres o se ocupan de las cuestiones relativas a la mujer. | UN | وهناك 50 منظمة إما تديرها امرأة أو لها علاقة بقضايا المرأة من مجموع 716 1 منظمة اجتماعية مسجلة لدى وزارة العدل. |
Alrededor de una tercera parte de los organismos constitucionales, las empresas públicas o con participación mayoritaria del Estado, y de las dependencias de organismos ejecutivos están dirigidas por mujeres. | UN | وترأس المرأة حوالي ثلث الوكالات الدستورية، والشركات التي تملكها الحكومة وتديرها، ومكاتب الوكالات التنفيذية. |
Los proyectos comprendían desde la prestación de asistencia al Centro PARO para empresas dirigidas por mujeres en la zona noroccidental de Ontario, hasta el fomento del espíritu y la formación empresarial y el acceso al financiamiento de capital en apoyo de las empresas de propiedad de mujeres. | UN | وتراوحت هذه المشاريع بين تقديم المساعدة إلى مركز بارو للمشاريع النسائية في شمال غرب أونتاريو، والتدريب على تنظيم الأعمال التجارية وعلى مباشرة الأعمال التجارية، والحصول على الدعم الرأسمالي للمشاريع التجارية المملوكة للنساء. |
El porcentaje de escuelas primarias dirigidas por mujeres, que era de alrededor del 13% en 1990, aumentó al 32% en 1993, al 68% en 1996 y al 70% en 1998. | UN | وقد كانت نسبة النساء بين نظار المدارس الابتدائية نحو 13% في عام 1990، ثم ارتفعت إلى 32% في عام 1993، وإلى 68% في عام 1996، وإلى 70% في عام 1998. |
En 2008, 61 empresas campesinas dirigidas por mujeres recibieron créditos en el marco de las hermandades crediticias rurales. | UN | وفي عام 2008، استفادت 61 مزرعة تديرها نساء من قروض في إطار تعاونيات للقروض الزراعية. |