"dirigido al" - Translation from Spanish to Arabic

    • موجهة إلى
        
    • المقدم إلى
        
    • موجهة الى
        
    • موجه إلى
        
    • الموجه إلى
        
    • مقدم إلى
        
    • وموجهة إلى
        
    • وموجهة الى
        
    • موجّهة إلى
        
    • موجّه إلى
        
    • موجها إلى
        
    • مرسلة الى
        
    • وجهت إلى
        
    • وجهه الى
        
    • وجهتها إلى
        
    Mensaje dirigido al Presidente del Consejo de Seguridad por UN رسالة موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من نائب رئيس
    Durante el verano, el Departamento recibió de la Corte Internacional de Justicia un documento urgente de 200 páginas dirigido al Consejo de Seguridad. UN وخلال فصل الصيف، تلقت الإدارة من محكمة العدل الدولية وثيقة عاجلة من 200 صفحة موجهة إلى مجلس الأمن.
    Informe mensual dirigido al Consejo de Seguridad sobre las operaciones de la Fuerza de Estabilización UN التقرير الشهري المقدم إلى مجلس الأمن عن عمليات قوة تثبيت الاستقرار
    I. Mensaje del Secretario General dirigido al Comité Preparatorio de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo UN رسالـــة من اﻷمين العام موجهة الى اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في دورتها التنظيمية
    Este informe está dirigido al Secretario General, a quién se invita a que lo remita al Presidente del Consejo de Seguridad. UN وهذا التقرير موجه إلى الأمين العام، وهو مدعو إلى إحالته إلى رئيس مجلس الأمن.
    El folleto, que está dirigido al público en general y se distribuye en forma gratuita, incluye explicaciones y material educacional, acompañados de gráficos ilustrativos y fotografías en color. UN وكان الكتيب، الموجه إلى عامة الجمهور والذي وزع بالمجان، يتضمن سردا تفسيريا وتعليميا، مع رسوم توضيحية وصور فوتوغرافية ملونة.
    Informe dirigido al Secretario General por el Alto Representante UN تقرير مقدم إلى اﻷمين العام من الممثل السامي
    He comprendido que el mensaje de las fuerzas de defensa y de seguridad y del ala armada de las Forces Nouvelles no va únicamente dirigido al Presidente de la República. UN لقد أدركتُ أن رسالة قوات الدفاع والأمن والقوات المسلحة للقوات الجديدة ليست موجهة إلى رئيس الجمهورية لوحده.
    Suiza considera que ese párrafo está dirigido al Comité de Sanciones y no contiene medidas directamente aplicables por los Estados Miembros. UN تعتبر سويسرا أن هذه الفقرة موجهة إلى لجنة الجزاءات ولا تتضمن تدابير قابلة للتنفيذ بشكل مباشر من جانب الدول الأعضاء.
    Reiteró la postura de su Gobierno con respecto a la aplicación de las recomendaciones del Secretario General, que se había expuesto en un aide-mémoire dirigido al Presidente del Grupo de Trabajo. UN وأكد من جديد موقف حكومته بشأن تنفيذ توصيات الأمين العام على النحو الوارد في مذكرة موجهة إلى رئيس الفريق العامل.
    En el día de la fecha, en un mensaje dirigido al nuevo Primer Ministro del Pakistán, el Primer Ministro de su país expresa la esperanza de que los dos países lleguen a una era de paz y estabilidad y sugiere que se inicie cuanto antes un diálogo amplio. UN ففي وقت سابق من هذا اليوم، أعرب رئيس وزراء بلاده في رسالة موجهة إلى رئيسة وزراء باكستان الجديدة عن أمله في أن يتمكن البلدان من التطلع إلى عهد من السلم والاستقرار، واقترح المبادرة إلى إجراء حوار شامل في أول فرصة ممكنة.
    Mensaje de fecha 13 de junio de 1994 dirigido al Presidente de la Organización de la Unidad Africana por el Primer Ministro del Japón UN رسالـة مؤرخـة ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤ موجهة إلى رئيس منظمة الوحدة الافريقية من رئيس وزراء اليابان
    :: Informe anual dirigido al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN :: التقرير السنوي المقدم إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Cuarto informe del Canadá dirigido al Comité contra el Terrorismo de las Naciones Unidas UN التقرير الرابع لكندا المقدم إلى لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب
    La contribución podría ser presentada como parte del informe anual del Secretario General dirigido al Consejo sobre la cooperación regional en las esferas económica y social y esferas conexas. UN ويمكن تقديم ذلك الإسهام كجزء من تقرير الأمين العام السنوي المقدم إلى المجلس عن التعاون الإقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من ميادين.
    MENSAJE DEL SECRETARIO GENERAL dirigido al COMITE PREPARATORIO DE LA CUMBRE MUNDIAL SOBRE DESARROLLO SOCIAL EN SU PERIODO DE UN رسالة من اﻷمين العام موجهة الى اللجنة التحضيرية لمؤتمـــر القمـــة العالمـــي للتنميـــة الاجتماعيـــة فــي دورتها التنظيمية
    3. En la 16ª sesión, el 7 de marzo, el Coordinador de la Conferencia leyó un mensaje dirigido al Comité por el Secretario General. UN ٣ - وفي الجلسة ١٦، المعقودة في ٧ آذار/مارس، قام منسق المؤتمر بتلاوة رسالة من اﻷمين العام موجهة الى اللجنة.
    El presente informe va dirigido al Secretario General, a quien se solicita que lo reenvíe al Presidente del Consejo de Seguridad. UN وهذا التقرير موجه إلى الأمين العام، وهو مدعو لإحالته إلى رئيس مجلس الأمن.
    Tomando nota del pedido del Ministro Principal Adjunto del territorio dirigido al Comité Especial para que se visite el territorio y se determinen los deseos del pueblo de las Islas Turcas y Caicos en cuanto a la preparación para la autonomía, UN وإذ تحيط علما بطلب نائب رئيس وزراء اﻹقليم الموجه إلى اللجنة الخاصة لزيارة اﻹقليم والتحقق من رغبات شعب جزر تركس وكايكوس فيما يتعلق باستعداده للحكم الذاتي،
    Informe dirigido al Secretario General por el Alto Representante UN تقرير مقدم إلى اﻷمين العام من الممثل السامي
    El documento se encontró en un sobre con el sello del Ministerio de Defensa de Côte d ' Ivoire y dirigido al Embajador Extraordinario de Liberia, Mohamed Salame. UN 88 - وجدت الوثيقة في أحد الظروف وعليها ختم وزارة دفاع كوت ديفوار وموجهة إلى سفير ليبريا محمد سلامي.
    20. Telegrama de fecha 19 de junio de 1954 dirigido al Presidente del Consejo de Seguridad por el Ministro de Relaciones Exteriores de Guatemala UN ٠٢- برقية مؤرخة في ٩١ حزيران/يونيه ٤٥٩١ وموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من وزير العلاقات الخارجية لغواتيمالا
    18. El Secretario General del 11º Congreso dio lectura a un mensaje de apertura dirigido al Congreso por el Secretario General de las Naciones Unidas. UN 18- وقرأ الأمين العام للمؤتمر الحادي عشر رسالة افتتاحية موجّهة إلى المؤتمر من الأمين العام للأمم المتحدة.
    La queja debe presentarse en sobre sellado dirigido al Ministro o al Comisionado; el sobre no debe abrirse y su contenido no debe ser leído ni inspeccionado. UN وينبغي وضع الشكوى في ظرف مختوم موجّه إلى الوزير أو المفوض ولا يجوز فتحه، أو قراءة محتوياته أو فحصه.
    También trajo un llamamiento urgente del entonces Presidente del FRETILIN, Francisco Xavier do Amaral, dirigido al “pueblo hermano de Australia” solicitando ayuda. UN كما جلب معه نداء عاجلا من رئيس فريتيلين في ذلك الحين، فرانسيسكو زافيير دو أمارال، موجها إلى " شعب استراليا الشقيق " طلبا للمساعدة.
    Carta de fecha 29 de mayo (S/24039) dirigida al Secretario General por el representante de Yugoslavia, por la que se transmite el texto de un telegrama dirigido al Secretario General por el Vicepresidente de la Presidencia de la República Federativa de Yugoslavia. UN رسالة مؤرخة ٢٩ أيار/مايو (S/24039) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل يوغوسلافيا، يحيل بها نص برقية مرسلة الى اﻷمين العام من نائب رئيس مجلس رئاسة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Tras investigación por el Comité, resultó que la comunicación del Estado parte en esa fecha se había dirigido al Relator Especial encargado de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias de la Comisión de Derechos Humanos. UN ولدى استفسار اللجنة، اتضح أن الملاحظات المقدمة من الدولة الطرف في ذلك التاريخ قد وجهت إلى المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي.
    La decisión se ratificó por el pedido dirigido al Secretario General por los Ministros de Relaciones Exteriores de cada uno de los países. UN وجرى التصديق على هذا القرار بطلب وجهه الى اﻷمين العام وزير خارجية كل دولة من تلك الدول.
    Encontrará adjunta copia de la carta que he dirigido al Secretario General. UN وتجدون طيه نسخة من الرسالة التي وجهتها إلى اﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more