"dirigido por el gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • بقيادة الحكومة
        
    • التي تقودها الحكومة
        
    • تقوده الحكومة
        
    • الذي وجهته حكومة
        
    • الذي تديره الحكومة
        
    • تتصدرها حكومة
        
    • تحت رعاية الحكومة
        
    • تحت قيادة الحكومة
        
    Es necesario crear un grupo dirigido por el Gobierno para resolver las demandas de compensación y reconstrucción fuera de Svinjarë/Svinjare. UN ويلزم إنشاء فريق بقيادة الحكومة إيجاد حل للمطالبات المتصلة بالتعويض والتعمير خارج سفنجاري.
    Una vez esté listo, el DELP será el principal marco nacional para el desarrollo y se verá reforzado por un mecanismo revitalizado de coordinación de la asistencia para el desarrollo dirigido por el Gobierno. UN وحالما تستكمل ورقة استراتيجية الحد من الفقر، سوف تصلح إطاراً أساسياً للتنمية الوطنية وتتعزز بفضل آلية منشّطة لتنسيق المساعدة الإنمائية بقيادة الحكومة.
    Las Naciones Unidas también han establecido modalidades para asegurar la coordinación general de los esfuerzos internacionales en apoyo del proceso dirigido por el Gobierno. UN كما وضعت الأمم المتحدة طرائق لضمان التنسيق الشامل للجهود الدولية في دعم العملية التي تقودها الحكومة.
    Supervisó las actuaciones el comité de coordinación de las actividades humanitarias dirigido por el Gobierno. UN وتولت الإشراف على العمليات لجنة تنسيق المساعدات الإنسانية التي تقودها الحكومة.
    El país ha adoptado un enfoque integrado y dirigido por el Gobierno para proteger y fortalecer la seguridad cibernética. UN ولأستراليا نهج متكامل تقوده الحكومة إزاء حماية الفضاء الإلكتروني وتعزيز أمنه.
    La Troika observa el llamamiento dirigido por el Gobierno de Angola a las Naciones Unidas para que organice y lleve a cabo una conferencia internacional de donantes con el fin de hacer frente a las necesidades materiales inmediatas de la etapa actual del proceso de paz, así como de una etapa posterior de la reconciliación nacional. UN وتشير الهيئة الثلاثية إلى النداء الذي وجهته حكومة أنغولا إلى الأمم المتحدة بشأن تنظيم وعقد مؤتمر دولي للجهات المانحة لمواجهة الاحتياجات المادية العاجلة الناشئة عن المرحلة الحالية من مراحل عملية السلام وكذلك عن مرحلة المصالحة الوطنية التالية.
    Un experto independiente sobre pobreza extrema y derechos humanos visitó Zambia en agosto de este año para evaluar un programa de transferencia de efectivo dirigido por el Gobierno. UN وقام خبير مستقل معني بالفقر المدقع وحقوق الإنسان بزيارة زامبيا في آب/أغسطس من تلك السنة لتقييم برنامج التحويلات النقدية الذي تديره الحكومة.
    Las Naciones Unidas avanzarían en esferas como la educación y la salud, al mismo tiempo que se abordaba la crisis humanitaria, con el apoyo de mecanismos de coordinación tan importantes como el Grupo de Apoyo para el Afganistán, dirigido por el Gobierno de Noruega. UN وقالت إن الأمم المتحدة ستمضي قدما في مجالات كالتعليم والصحة، كمـا ستعالج الأزمة الإنسانية، بدعم من آليات التنسيق الهامة، مثل مجموعة دعم أفغانستان التي تتصدرها حكومة النرويج.
    Junto con el Gobierno y los donantes principales, las Naciones Unidas están participando en un examen encaminado a determinar cómo mejorar el uso y la gestión del Fondo Fiduciario de Nepal para la Paz y su complemento, el Fondo de Paz de las Naciones Unidas para Nepal, que funcionan en virtud de un acuerdo de gestión común dirigido por el Gobierno, mi Representante Especial y el Coordinador Residente. UN 70 - وتشارك الأمم المتحدة الحكومة والجهات المانحة الرئيسية في استعراض طريقة تحسين استخدام وإدارة الصندوق الحكومي الاستئماني للسلام في نيبال والصندوق المكمل له، أي صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال، الذي يعمل في إطار ترتيب يقوم على الحوكمة المشتركة تحت رعاية الحكومة وممثلي الخاص والمنسق المقيم.
    A diferencia del año anterior, el Programa de Asistencia Inmediata y de Transición para el Afganistán para el período comprendido entre enero de 2003 y marzo de 2004 se basará en un proceso dirigido por el Gobierno y en las prioridades establecidas por éste para los próximos 18 meses. UN وعلى خلاف العام الماضي، سيرتكز برنامج الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في المرحلة الانتقالية للفترة من كانون الثاني/يناير 2002 إلى آذار/مارس 2004 على خطة تُنفذ تحت قيادة الحكومة وعلى أولويات الحكومة المحددة لفترة الشهور الثمانية عشر القادمة.
    Además, la Misión está apoyando un programa dirigido por el Gobierno en favor de la gobernanza y la inversión local a través del cual se pondrá en marcha un proyecto piloto para revitalizar el proceso de descentralización en los Departamentos Norte y Noreste. UN وعلاوة على ذلك، فإن البعثة تقوم بدعم برنامج يُنفذ بقيادة الحكومة لدعم الحوكمة والاستثمار المحلي الذي سيتم من خلاله إطلاق مشروع تجريبي لإحياء عملية تحقيق اللامركزية في مقاطعتي الشمال والشمال الشرقي.
    La emergencia que se vive en Jonglei requiere un proceso de paz dirigido por el Gobierno que incluya a todas las partes interesadas y haga frente a las causas subyacentes del conflicto. UN وتتطلب حالات الطوارئ في ولاية جونقلي إحلال عملية سلام بقيادة الحكومة تضم جميع الأطراف المعنية وتعالج الأسباب الكامنة وراء الصراع.
    Al mismo tiempo se creó un grupo especial de tareas dirigido por el Gobierno para tratar cuestiones operacionales y de política relacionadas con la ejecución a nivel nacional que se estimó tenían que examinarse a fondo independientemente de la reunión de mitad de período. UN وفي الوقت نفسه، أنشئت فرقة عمل خاصة بقيادة الحكومة للتصدي لقضايا السياسة والقضايا التشغيلية ذات الصلة بالتنفيذ على الصعيد الوطني، والتي ساد شعور بأنه ينبغي مناقشتها بتعمق خارج اجتماع استعراض منتصف المدة ذاته.
    La UNMIT y sus asociados de las Naciones Unidas han estado promoviendo un enfoque prudente y sostenible para la gestión de la riqueza procedente del petróleo de Timor-Leste, en el marco de un programa de reducción de la pobreza dirigido por el Gobierno. UN وما فتئت بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي وشركاؤها في الأمم المتحدة تدعو إلى اتخاذ نهج حصيف ومستدام إزاء إدارة الثروة النفطية لتيمور - ليشتي، في إطار برنامج للحد من الفقر بقيادة الحكومة.
    El concepto de apoyo al proceso de desmovilización en el Sudán dirigido por el Gobierno implica el establecimiento de varios puntos de desmovilización semipermanentes en todo el país. UN 83 - وينطوي مفهوم دعم عملية التسريح بقيادة الحكومة في السودان على إنشاء عدد من المواقع شبه الدائمة للتسريح في مختلف أنحاء البلاد.
    26. Otro ejemplo es el equipo de atención a la juventud creado en el año 2009, un equipo multidisciplinario dirigido por el Gobierno que coordina la atención y los servicios para la juventud. UN 26- وثمة مثال آخر هو فريق رعاية الشباب المنشأ عام 2009: وهو فريق متعدد التخصصات بقيادة الحكومة ينسق رعاية الشباب والخدمات الخاصة بهم.
    La UNAMA también puede desempeñar un papel en la promoción de las medidas de fomento de la confianza que facilitarían el éxito del proceso dirigido por el Gobierno. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للبعثة أيضا أن تقوم بدور في الدعوة إلى اتخاذ تدابير لبناء الثقة من شأنها أن تتيح نجاح العملية التي تقودها الحكومة.
    Una nota positiva a este respecto es que, tras celebrarse conversaciones sobre el plan conjunto, dirigido por el Gobierno, para prestar asistencia a la Provincia Septentrional en 2011, las actividades de protección del niño fueron incluidas en el plan con carácter prioritario. UN وعلى الجانب الإيجابي، وبعد مناقشات بشأن الخطة المشتركة التي تقودها الحكومة لتقديم المساعدة للمقاطعة الشمالية لعام 2011، تم إدراج أنشطة حماية الطفل ضمن الأولويات.
    La MONUSCO continuará supervisando y ayudando al Gobierno a aplicar el plan de acción nacional dirigido por el Gobierno para poner fin al reclutamiento de niños por las FARDC. UN وستواصل البعثة رصد الحكومة ومساعدتها في تنفيذ خطة العمل الوطنية التي تقودها الحكومة لوقف تجنيد الأطفال من قبل القوات المسلحة الكونغولية.
    Esto es importante a la hora de entablar un diálogo dirigido por el Gobierno con los proveedores. UN وهذا الأمر مهم لتأطير الحوار الذي تقوده الحكومة مع مقدمي الخدمات.
    Para ello debería prestarse apoyo a la función del Consejo de Coordinación, dirigido por el Gobierno, para que pueda coordinar de forma integrada y eficaz la labor de los agentes nacionales e internacionales. UN وينبغي أن يشمل هذا دعم دور مجلس التنسيق الذي تقوده الحكومة ليقوم بالتنسيق بين الجهات الفاعلة المحلية والدولية على نحو يتسم بالفعالية والشمول.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto del llamamiento dirigido por el Gobierno de Ucrania a los gobiernos de los Estados del mundo en relación con el apoyo científico, técnico y financiero necesario para establecer y poner en funcionamiento un centro internacional de investigación y tecnología sobre accidentes nucleares y radiactivos (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل اليكم طيه نص النداء الذي وجهته حكومة أوكرانيا الى حكومات دول العالم بشأن تقديم الدعم العلمي والتكنولوجي والمالي من أجل إنشاء المركز الدولي للدراسات العلمية والتكنولوجية للحوادث النووية واﻹشعاعية وتطوير أنشطته )انظر المرفق(.
    Las Naciones Unidas avanzarían en esferas como la educación y la salud, al mismo tiempo que se abordaba la crisis humanitaria, con el apoyo de mecanismos de coordinación tan importantes como el Grupo de Apoyo para el Afganistán, dirigido por el Gobierno de Noruega. UN وقالت إن الأمم المتحدة ستمضي قدما في مجالات كالتعليم والصحة، كمـا ستعالج الأزمة الإنسانية، بدعم من آليات التنسيق الهامة، مثل مجموعة دعم أفغانستان التي تتصدرها حكومة النرويج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more