"dirigido por las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تقودها الأمم
        
    • بقيادة الأمم
        
    • الذي تقوده الأمم
        
    • التي تشرف عليها الأمم
        
    • تقود الأمم
        
    • التي قادتها الأمم
        
    La reanudación de las reuniones del Consejo Coordinador y de los grupos de trabajo que dependían de él revitalizaría el proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas. UN وقال إن استئناف اجتماعات المجلس التنسيقي وأفرقة الخبراء التابعة له سيعيد تنشيط عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة.
    La reanudación de las reuniones del Consejo Coordinador y de los grupos de trabajo que dependían de él revitalizaría el proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas. UN وقال إن استئناف اجتماعات المجلس التنسيقي وأفرقة الخبراء التابعة له سيعيد تنشيط عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة.
    Consultas mensuales con organizaciones y organismos internacionales que realizan en Georgia proyectos e iniciativas en apoyo al proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas UN :: إجراء مشاورات شهرية مع المنظمات والوكالات الدولية العاملة داخل جورجيا في المشاريع والمبادرات دعما لعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة
    Estamos convencidos de que esa manera es el multilateralismo eficaz dirigido por las Naciones Unidas. UN ونحن مقتنعون بأن هذا الأسلوب الوحيد هو تعددية الأطراف الفعالة بقيادة الأمم المتحدة.
    El UNIFEM participa asimismo en el grupo de trabajo dirigido por las Naciones Unidas para la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público (IPSAS). UN ويشارك الصندوق أيضا في الفريق العامل الذي تقوده الأمم المتحدة لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Consultas mensuales con organizaciones y organismos internacionales que realizan en Georgia proyectos e iniciativas en apoyo del proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas UN إجراء مشاورات شهرية مع المنظمات والوكالات الدولية العاملة داخل جورجيا في المشاريع والمبادرات دعما لعملية السلام التي تشرف عليها الأمم المتحدة
    A pesar de los numerosos llamamientos, no hemos conseguido subsanar los defectos básicos de todo el proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas. UN وبالرغم من النداءات العديدة، فشلنا حتى في تصحيح الأخطاء الرئيسية في عملية السلام برمتها، التي تقودها الأمم المتحدة.
    La operación se realizó bajo la supervisión del mecanismo encargado de vigilar la cesación del fuego y dirigido por las Naciones Unidas. UN وقد أشرفت على العملية آلية وقف إطلاق النار والرصد التي تقودها الأمم المتحدة.
    El CCI sigue participando en el ejercicio de evaluación dirigido por las Naciones Unidas. UN يواصل المركز مشاركته في عملية التقييم التي تقودها الأمم المتحدة.
    :: Consultas periódicas con el Grupo de Amigos en Tbilisi, Nueva York y las capitales de los Estados Miembros que integran el Grupo de Amigos, como preparación y seguimiento de las actividades del proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas UN :: إجراء مشاورات منتظمة مع فريق الأصدقاء بشأن التحضير للأنشطة المتعلقة بعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة ومتابعتها، وذلك في تبيليسي ونيويورك وعواصم الدول الأعضاء التي يتألف منها فريق الأصدقاء
    Las partes se abstienen del uso de la fuerza, lo que contribuye a que no estallen de nuevo las hostilidades en la zona, y reanudan las negociaciones del proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas UN امتناع الطرفين عن استخدام القوة بما يسهم في عدم استئناف الأعمال القتالية في المنطقة وفي استئناف مفاوضات عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة
    Consultas periódicas con el Grupo de Amigos en Tbilisi, Nueva York y en las capitales de los Estados Miembros que integran el Grupo de Amigos, como parte de las actividades de preparación y de seguimiento del proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas UN عقد مشاورات دورية مع فريق الأصدقاء في تبيليسي ونيويورك وعواصم الدول الأعضاء التي يتألف منها فريق الأصدقاء، استعداداً ومتابعة لتنفيذ أنشطة عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة
    El Grupo de Amigos celebró que ambas partes reafirmasen su adhesión al proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas. UN 12 - ورحبت مجموعة الأصدقاء بتأكيد الجانبين مجددا على التزامهما بعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة.
    Aunque la mujer ocupa cada vez con mayor frecuencia los cargos principales en las misiones de las Naciones Unidas, jamás se ha nombrado a una mujer como principal mediadora de un proceso de establecimiento de la paz dirigido por las Naciones Unidas. UN وبينما تتبوّأ النساء مناصب قيادية عليا بصورة متزايدة في بعثات الأمم المتحدة، لم تُعيَّن امرأة واحدة في منصب كبير الوسطاء في عملية من عمليات صنع السلام التي تقودها الأمم المتحدة.
    :: El nombramiento de por lo menos una mujer como mediadora principal o enviada especial en un proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas UN :: تعيين سيدة واحدة على الأقل في منصب كبير الوسطاء/المبعوث الخاص لعمليات السلام التي تقودها الأمم المتحدة
    Su Gobierno utilizará todos sus recursos y energías para la construcción económica y el mejoramiento del nivel de vida y al mismo tiempo trabajará activamente en el proceso de desarrollo sostenible dirigido por las Naciones Unidas en un entorno pacífico y estable. UN وأضاف أن حكومته سوف تسخر كل مواردها وطاقاتها للبناء الاقتصادي وتحسين مستويات المعيشة، بينما تواصل بنشاط عملية التنمية المستدامة التي تقودها الأمم المتحدة في بيئة سلمية ومستقرة.
    :: En 2013, el Equipo de Tareas de Vigilancia y Presentación de Informes sobre los Niños y los Conflictos Armados dirigido por las Naciones Unidas documentó 1.694 víctimas infantiles. UN :: في عام 2013، قامت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ بشأن الأطفال والنـزاع المسلح، التي تقودها الأمم المتحدة، بتوثيق 694 1 حالة وفاة وإصابة بجروح في صفوف الأطفال.
    Desde su punto de vista, de estos debates paralelos debe surgir un proceso único, dirigido por las Naciones Unidas. UN ويرى وفده أن الاضطلاع بعملية واحدة بقيادة الأمم المتحدة ينبغي أن تنبثق من تلك المناقشات الموازية.
    El Consejo de Coordinación dirigido por las Naciones Unidas permaneció inactivo, básicamente porque desde enero de 2001 la parte abjasia se venía negando a participar. UN 6 - ظل المجلس التنسيقي بقيادة الأمم المتحدة معلقا بصفة رئيسية لأن الجانب الأبخازي رفض منذ كانون الثاني/يناير 2001 المشاركة فيه.
    Por lo demás, sigue sin funcionar el mecanismo del Consejo dirigido por las Naciones Unidas, ya que ni el Consejo de Coordinación ni ninguno de sus tres grupos de trabajo se han podido reunir. UN وفي الوقت ذاته، ظلت آلية مجلس التنسيق الذي تقوده الأمم المتحدة معلّقة ولم يتمكّن المجلس أو أفرقة العمل الثلاث التابعة له من الانعقاد.
    1.1.1 Las partes se abstienen de utilizar la fuerza, con lo que contribuyen a que no vuelvan a estallar hostilidades en la zona, y reanudan las negociaciones del proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas UN 1-1-1 إحجام الجانبين عن استخدام القوة مما يساهم في عدم استئناف القتال في المنطقة واستئناف المفاوضات بشأن عملية السلام التي تشرف عليها الأمم المتحدة
    No estará dirigido por las Naciones Unidas, sino que debería convertirse en una estructura autónoma que atraiga a dirigentes de todos los ámbitos de la vida. UN ولن تقود الأمم المتحدة هذا الحوار؛ إنما ينبغي أن يصبح هيكلاً مستقلاً ذاتياً يجتذب القادة من جميع مجالات الحياة.
    En Nepal, la firma del plan de acción, de que fue testigo mi Representante Permanente, tuvo como resultado el licenciamiento y liberación de 1.843 efectivos identificados como menores en el proceso de verificación de 2007, dirigido por las Naciones Unidas. UN وفي نيبال، أدى توقيع خطة العمل، بحضور ممثلتي الخاصة، إلى إنهاء خدمة 843 1 فردا والإفراج عنهم بعد أن ثبت أنهم قصّر خلال عملية التحقق التي قادتها الأمم المتحدة في عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more