"dirigido por los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقودها الدول
        
    • تقوده الدول
        
    La Argentina procura avanzar en un proceso transparente y previsible, y esencialmente dirigido por los Estados. UN وتريد الأرجنتين أن تُحرز تقدما عبر عملية شفافة وقابلة للتنبؤ، تقودها الدول بشكل أساسي.
    Aunque sabemos que sigue habiendo desacuerdos importantes sobre ciertos aspectos de la cuestión, esperamos que las conversaciones puedan llevar a un proceso de reforma dirigido por los Estados Miembros y que goce de un consenso amplio. UN ومع أننا نعلم أنه لا تزال هناك خلافات حقيقية بشأن جوانب معينة من المسألة، فإننا نأمل بأن تُفضي المحادثات إلى عملية إصلاح تقودها الدول الأعضاء، وتحظى بتوافق آراء واسع.
    En la decisión se pedía a la Mesa que pusiera en marcha un proceso abierto, transparente e inclusivo, dirigido por los Estados Miembros, para preparar oportunamente un proyecto de texto, basado en todas las aportaciones preparatorias, que serviría de fundamento para el documento final de la Conferencia. UN وقد طلب المقرر من المكتب الشروع في عملية مفتوحة وشفافة وشاملة تقودها الدول الأعضاء لإعداد مشروع نص في الوقت المناسب، بناء على جميع المدخلات التحضيرية، لاستخدامه كأساس لوثيقة ختامية للمؤتمر.
    Reconociendo la ausencia de un proceso de consultas en las Naciones Unidas, dirigido por los Estados miembros, que se ocupe de la gestión mundial de la información geográfica, coordine los esfuerzos regionales, promueva normas mundiales en la materia y haga que esa información se tenga en cuenta en el examen de las cuestiones mundiales, UN وإذ يعترف بعدم توفّر عملية تشاور للأمم المتحدة تقودها الدول الأعضاء لتتناول إدارة المعلومات الجغرافية العالمية، وتنسِّق الجهود الإقليمية، وتعزز المعايير العالمية بشأن المعلومات الجغرافية وتطبق هذه المعلومات على نحو يؤثر في المسائل العالمية،
    El Relator Especial reconoce que, puesto que el Foro Mundial es un foro dirigido por los Estados, es conveniente que el programa lo establezcan los Estados. UN ويقر المقرر الخاص بأنه نظراً لأن المنتدى العالمي تقوده الدول فمن المناسب أن تحدد الدول جدول الأعمال.
    Este es un proceso dirigido por los Estados Miembros y que pertenece a los Estados Miembros, por lo que Malta reitera su convicción de que la Asamblea General, como órgano principal de las Naciones Unidas de composición universal, es el único foro legítimo y apropiado para debatir y decidir acerca de la reforma del Consejo de Seguridad. UN هذه عملية تقودها الدول الأعضاء وتمتلكها. وعليه، تكرر مالطة اقتناعها بأن الجمعية العامة للأمم المتحدة لكونها الهيئة الرئيسية ذات العضوية العالمية، هي المنبر الشرعي الملائم والوحيد لمناقشة إصلاح مجلس الأمن والبت فيه.
    El Brasil confía en que la Conferencia Río+20 puede aprobar un marco para los objetivos del desarrollo sostenible, que establezca bases sólidas para un proceso inclusivo, participativo y dirigido por los Estados Miembros, que nos lleve a 2015 y más allá. UN إن البرازيل على ثقة من أن مؤتمر ريو+20 يمكن أن يعتمد إطارا لأهداف التنمية المستدامة، مُرسيا الأسس القوية لعملية شاملة وتشاركية تقودها الدول الأعضاء في الفترة حتى عام 2015 وما بعده.
    La definición de un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible es un proceso dirigido por los Estados Miembros que se puso en marcha con la aprobación del documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN 54 - ويشكل تحديد مجموعة من أهداف التنمية المستدامة عملية تقودها الدول الأعضاء انطلقت باعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    En su segunda reunión, el Comité Preparatorio también adoptó una decisión en la que pidió a la Mesa que pusiera en marcha un proceso abierto, transparente e inclusivo, dirigido por los Estados Miembros, para preparar oportunamente un proyecto de texto, basado en todas las aportaciones preparatorias, que serviría de fundamento para el documento final de la Conferencia. UN 109 - واعتمد الاجتماع الثاني للجنة التحضيرية أيضا قراراً طلب فيه إلى المكتب الشروع في عملية مفتوحة وشفافة وشاملة تقودها الدول الأعضاء، لإعداد مشروع نص في الوقت المناسب، بناء على جميع المدخلات التحضيرية، لاستخدامه كأساس لوثيقة ختامية للمؤتمر.
    a) Solicita a la Mesa que inicie un proceso abierto, transparente e inclusivo, dirigido por los Estados Miembros, para preparar de manera oportuna un proyecto de texto, basado en todas las aportaciones preparatorias, que sirva de fundamento para el documento final de la Conferencia; UN (أ) تطلب من المكتب الشروع في عملية مفتوحة وشفافة وشاملة، تقودها الدول الأعضاء، لتحضير مشروع نص في الوقت المناسب، بناء على جميع المدخلات التحضيرية، لاستخدامه كأساس للوثيقة الختامية للمؤتمر؛
    Existe consenso sobre la necesidad de celebrar un proceso de consulta abierto e inclusivo, dirigido por los Estados Miembros y en el que participen todos los interesados, así como de fomentar la capacidad de los países menos adelantados y de las personas pobres o marginadas para participar en él. UN 51 - وهناك توافق في الآراء بشأن ضرورة إجراء عملية تشاورية مفتوحة وشاملة، تقودها الدول الأعضاء ويشارك فيها جميع أصحاب المصلحة، وكذلك ضرورة دعم قدرة أقل البلدان نمواً والفئات الفقيرة أو المهمشة على المشاركة فيها.
    Recordó que en Puerto Vallarta en 2010 se llegó al acuerdo de evaluar el Foro a través de un proceso transparente, exhaustivo y dirigido por los Estados, encabezado por un Equipo de Evaluación compuesto por miembros interesados del Grupo Directivo. UN وذكر بالاتفاق الذي جرى التوصل إليه في عام 2010 في بورتو فايارتا لتقييم المنتدى من خلال عملية شفافة وشاملة تقودها الدول ويشرف عليها فريق معني بالتقييم يتكون من أعضاء الفريق التوجيهي المعنيين(دد).
    Los dirigentes y otros participantes también recordaron el acuerdo de que el foro político de alto nivel facilitara, a partir de 2016, un mecanismo de examen transparente, voluntario, dirigido por los Estados y abierto a la colaboración para supervisar los compromisos, incluidos los relacionados con los medios de ejecución, en el contexto de una agenda para el desarrollo después de 2015. UN 27 - وأشار القادة وسائر المشاركين أيضا إلى اتفاقهم على أن يوفر المنتدى السياسي الرفيع المستوى، ابتداء من عام 2016، آلية استعراض شفافة وطوعية تقودها الدول وتكون مفتوحة أمام الشراكات، من أجل رصد حالة الوفاء بالالتزامات، بما فيها الالتزامات المتعلقة بوسائل التنفيذ في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En los últimos meses, quienes participaron en las consultas de las Naciones Unidas han puesto de relieve la necesidad de que se lleve a cabo un proceso voluntario, dirigido por los Estados, que sea participativo, esté basado en datos y estructurado en múltiples niveles, a fin de hacer un seguimiento de los avances que se logren. UN ١٤٨ - وقد شدد المشاركون في المشاورات التي أجرتها الأمم المتحدة في الأشهر الأخيرة على الحاجة إلى عملية طوعية قائمة على المشاركة ومتعددة المستويات تقودها الدول وتستند إلى الأدلة من أجل رصد ما يحرز من تقدم.
    14. Muchas delegaciones acogieron con satisfacción el proceso Cartagena + 30 por tratarse de una iniciativa oportuna para dar renovado impulso a la estructura de protección en la región y destacaron su importancia como proceso dirigido por los Estados para promover la protección de los refugiados o las personas desplazadas dentro del país que huían de los conflictos y la violencia. UN 14- ورحبت وفود كثيرة بعملية قرطاجنة +30 بوصفها مبادرة جاءت في أوانها لتمنح زخماً جديداً لإطار الحماية في المنطقة، وشددت على أهميتها كعملية تقودها الدول من أجل تعزيز حماية المشردين داخلياً أو اللاجئين الفارين من النزاع والعنف.
    De conformidad con el documento final de la Conferencia celebrada en 2012, en enero de 2013 se creó el Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible, con la misión de elaborar una propuesta sobre dichos objetivos para que la Asamblea General la examinara en su sexagésimo octavo período de sesiones (véase la resolución 66/288, anexo, párr. 248), mediante un proceso dirigido por los Estados Miembros. UN ٣ - وفقا للوثيقة الختامية للمؤتمر المعقود في عام عام 2012، أنشئ الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة في كانون الثاني/يناير 2013 لإعداد اقتراح بشأن أهداف التنمية المستدامة لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين (انظر القرار 66/288، المرفق، الفقرة 248) من خلال عملية تقودها الدول الأعضاء.
    En la reunión se promovió un intercambio productivo entre los representantes del Foro Mundial dirigido por los Estados y las entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد شجع الاجتماع تبادلا مثمرا لوجهات النظر بين ممثلي المحفل العالمي الذي تقوده الدول والكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    A manera de seguimiento al presente Diálogo de Alto Nivel y en aras de ahondar sobre el copioso tema de migración y desarrollo, acogemos con beneplácito la recomendación del Secretario General de establecer un foro colectivo, dirigido por los Estados y abierto a los 192 Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ونرحب جدا كمتابعة لهذا الحوار الرفيع المستوى وبغية تناول موضوع الهجرة والتنمية الواسع بمزيد من العمق، بتوصية الأمين العام بإنشاء محفل استشاري تقوده الدول ويكون مفتوحا لمشاركة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الـ 192.
    Hace menos de dos años, tras participar en el Diálogo de Alto Nivel sobre la Migración Internacional y el Desarrollo, la inmensa mayoría de los países representados en el Diálogo de Alto Nivel optaron por dar inicio a un Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo independiente y dirigido por los Estados, fuera del marco de las Naciones Unidas. UN ومن الجدير بالذكر أنه قبل أقل من سنتين أن المشاركين الآخرين في الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية وغالبية كبيرة من البلدان الممثلة في الحوار الرفيع المستوى آثروا البدء بتأسيس منتدى عالمي تقوده الدول بشأن الهجرة والتنمية خارج إطار عمل الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more