"dirigirme a vuestra excelencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكتب إليكم
        
    • إلى سعادتكم
        
    • أتوجه إليكم
        
    • أكتب لسعادتكم
        
    • أخاطبكم
        
    • بالكتابة إليكم
        
    • بالكتابة الى سعادتكم
        
    Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia, en nombre de la Secretaría Pro Tempore de la Tercera Conferencia Espacial de las Américas, que tiene a su cargo el Uruguay. UN أتشرف بأن أكتب إليكم باسم اﻷمانة المؤقتة لمؤتمر اﻷمريكتين الثالث المعني بالفضاء، التي تتولى أوروغواي مسؤوليتها.
    Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia en mi calidad de Presidente del Foro de Cooperación en materia de Seguridad (FCS) de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN يشرفني أن أكتب إليكم بوصفي الرئيس الحالي لمنتدى الأمن والتعاون لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia en mi condición de Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados para tratar de la grave situación de la Franja de Gaza. UN يشرفني، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أكتب إليكم بشأن الحالة الخطيرة في قطاع غزة.
    Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia con el objeto de presentar la candidatura del Dr. Luis Moreno Ocampo. UN يشرفني أن أحيل إلى سعادتكم ترشيح الدكتور لويس مورينو أوكامبو للتعيين في منصب مدع عام بالمحكمة الجنائية الدولية.
    Por este motivo, debo dirigirme a Vuestra Excelencia, una vez más, para pedir la adopción de nuevas medidas a los fines de reforzar y redefinir el mandato de la UNPROFOR. UN وهذا هو السبب في أنه يجب أن أتوجه إليكم مرة أخرى وأن أطلب اتخاذ المزيد من اﻹجراءات بغية تعزيز ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية وإعادة تعريف هذه الولاية.
    Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia, en nombre del Gobierno de Angola, para solicitar que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM II), que expira el 30 de enero de 1993, con objeto de garantizar la plena aplicación de los Acuerdos de Paz para Angola. UN أتشرف بأن أكتب لسعادتكم باسم حكومة أنغولا ﻷطلب قيام مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا التي تنتهي مدتها في ٠٣ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ وذلك لضمان التنفيذ الكامل لاتفاقات السلم ﻷنغولا .
    Es para mí un gran placer dirigirme a Vuestra Excelencia con referencia a la situación en Angola, en particular a la intervención de Sudáfrica, que apoya a la UNITA en la guerra que está librando. UN يسرني عظيم السرور أن أخاطبكم بخصوص الحالة في أنغولا، لا سيما بشأن تورط جنوب افريقيا إلى جانب الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ]يونيتا[ في الحرب التي يشناها.
    En nombre del Grupo de los Estados de Asia, tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia para señalar a su atención un asunto de gran importancia para nuestros miembros. UN باسم المجموعة الآسيوية، يشرفني أن أكتب إليكم لتوجيه انتباهكم إلى مسألة ذات أهمية كبيرة لأعضاء مجموعتنا.
    Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia en mi calidad de Presidente del Grupo de Estados Árabes. UN يشرفني أن أكتب إليكم بصفتي رئيس المجموعة العربية.
    Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia en relación con un asunto que los sucesos de los últimos años han convertido en una de las prioridades impostergables de la comunidad internacional. UN أكتب إليكم بخصوص مسألة، أصبحت، بسبب اﻷحداث التي جرت في السنوات اﻷخيرة، واحدة من المهام ذات اﻷولوية الملحة التي تواجه المجتمع الدولي.
    Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia con ocasión de hacer referencia a su nota S/AC.44/2013/OC.5 de 27 de febrero de 2013. UN أتشرف بأن أكتب إليكم في ما يتعلق بمذكرتكم S/AC.44/2013/OC.5 الصادرة في شباط/فبراير 2013.
    Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia, en nombre del Comité del Monumento Permanente, para presentarle una información actualizada sobre los acontecimientos recientes vinculados con la iniciativa de erigir un monumento permanente en honor de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos en la Sede de las Naciones Unidas. UN أكتب إليكم باسم اللجنة المعنية بالنصب التذكاري الدائم لموافاتكم بآخر المستجدات فيما يتعلق بمبادرة إقامة نصب تذكاري دائم في مقر الأمم المتحدة تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Tengo la honra de dirigirme a Vuestra Excelencia para felicitarlo por el establecimiento de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola III (UNAVEM III) y manifestar nuestra gratitud por los esfuerzos de todos los países miembros del Consejo de Seguridad que han contribuido a la aprobación de tan importante resolución para el proceso de paz angoleño. UN يشرفني أن أكتب إليكم ﻷهنئكم بإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا وﻷعرب عن امتناننا للجهود التي تبذلها جميع البلدان اﻷعضاء في مجلس اﻷمن التي ساهمت في اتخاذ قرار بهذه اﻷهمية بالنسبة لعملية السلم اﻷنغولية.
    Tengo el agrado de dirigirme a Vuestra Excelencia, en ocasión de avisar recibo de su oficio del 16 de julio del año en curso, en que en nombre del ilustrado Gobierno de la República de Honduras presenta protesta por el anuncio público hecho por autoridades nicaragüenses sobre futuras concesiones de hidrocarburos. UN يشرفني أن أكتب إليكم لأعلمكم باستلامي بلاغكم الرسمي رقم 128-DSM المؤرخ 16 تموز/يوليه من هذا العام الجاري الذي تحتجون فيه، باسم الحكومة الموقرة لجمهورية هندوراس، على الإعلان العام الذي أصدرته سلطات نيكاراغوا بشأن اعتزامها فتح باب تقديم عطاءات من أحل منح امتيازات لاستغلال النفط.
    Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia con el objeto de poner en su conocimiento que entre el 9 y el 12 de diciembre de 2003, se desarrollará en la ciudad de Concepción, Región del Bío-Bío, Chile, el Primer Foro Mundial de Biotecnología. UN أتشرف بأن أكتب إليكم لأبلغكم أن المنتدى العالمي الأول بشأن التكنولوجيا الحيوية سينعقد بكونسيبسيون، منطقة بيو - بيو، شيلي، في الفترة من 9 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia en ocasión de referirme al discurso que Su Excelencia el Señor Dean Barrow, Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Belice, pronunció en el marco del debate general de la Asamblea General el día de hoy. UN أتشرف بالكتابة إلى سعادتكم باﻹشارة إلى البيان الذي ألقاه سعادة السيد دين بارو، نائب رئيس وزراء بليز ووزير خارجيتها، في إطار المناقشة العامة التي أجرتها الجمعية العامة اليوم.
    Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia con el propósito de llevar a su conocimiento, y por su digno intermedio a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, la resolución aprobada por el Congreso Nacional, en el día de ayer, dentro de procedimientos ceñidos a la Constitución Política vigente, para preservar el orden democrático del país y superar la crisis política suscitada en los últimos días. UN أتشرف بأن أتوجه إلى سعادتكم ﻷحيطكم علما، أنتم وأعضاء اﻷمم المتحدة عن طريقكم بالقرار الذي اتخذه الكونغرس الوطني أمس، في إطار أجراءات مرتبطة بالدستور السياسي المعمول به، من أجل صون النظام الديمقراطي في البلد وتجاوز اﻷزمة السياسية التي نشبت في اﻷيام اﻷخيرة.
    Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia para referirme al Congreso Universal sobre el Canal de Panamá, tema 28 inscrito en el programa del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General, de conformidad con la resolución 50/12 del 7 de noviembre de 1995. UN أتشرف بأن أتوجه إليكم بشأن موضوع المؤتمر العالمي لقناة بنما، وهو موضوع البند ٢٨ من جدول أعمال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، بموجب القرار ٥٠/١٢ المؤرخ ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Tengo el agrado de dirigirme a Vuestra Excelencia en respuesta a la nota de fecha 22 de febrero de 2005 del Comité contra el Terrorismo, mediante la cual se solicita información adicional a la presentada por la Argentina en su cuarto informe al Comité el 19 de abril de 2004. UN أتشرف بأن أتوجه إليكم ردا على مذكرة لجنة مكافحة الإرهاب التي طُلب فيها تقديم مزيد من المعلومات التكميلية للتقرير الرابع الذي قدمته الأرجنتين إلى لجنة مكافحة الإرهاب في 19 نيسان/أبريل 2004.
    Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia con relación a la resolución 1132 (1997) del Consejo de Seguridad, cuyos párrafos 5 y 6 prohíben la venta o el suministro a Sierra Leona de petróleo y productos del petróleo, armamentos y material conexo, y restringen los viajes de los miembros de la junta de Sierra Leona y de los miembros adultos de sus familias. UN يشرفني أن أكتب لسعادتكم فيما يتعلق بقرار مجلس اﻷمن ١١٣٢ )١٩٩٧(، الذي تحظر الفقرتان ٥ و ٦ منه بيع أو توريد النفط والمنتجات النفطية، واﻷسلحة، واﻷعتدة ذات الصلة إلى سيراليون، والحد من سفر أعضاء المجلس العسكري لسيراليون، وسفر اﻷفراد البالغين من أسرهم.
    Tengo el agrado de dirigirme a Vuestra Excelencia, en su calidad de Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) relativa a la lucha contra el terrorismo. UN يسرني أن أخاطبكم بصفتكم رئيسا للجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia en relación con la declaración hecha por el Sr. Laszlo Kovacs, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Hungría, en el debate general celebrado el 28 de septiembre de 1995. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بالكتابة إليكم بشأن البيان الذي أدلى به خلال المناقشة العامة يوم ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، الدكتور لاسلو كوفاكز، وزير خارجية جمهورية هنغاريا.
    Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia en ocasión de expresar la preocupación manifestada por el Gobierno de la República de Panamá en relación con las minas terrestres antipersonales y con las consecuencias adversas que las mismas causan al desarrollo efectivo de los derechos humanos y a las acciones humanitarias donde éstas son requeridas. UN أتشرف بالكتابة الى سعادتكم كي أعرب عما يساور حكومة جمهورية بنما من قلق إزاء اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد والعواقب السلبية التي تنجم عنها فيما يتعلق بفعالية إعمال حقوق اﻹنسان واتخاذ اﻹجراءات اﻹنسانية حيثما توجد حاجة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more