"dirigirse a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • مخاطبة
        
    • توجيهها إلى
        
    • التوجه إلى
        
    • إلى عنوان
        
    • إلى المكتبة
        
    • إلقاء خطابه أمام
        
    • في إلقاء كلمة
        
    • الاتصال بمكتبة
        
    • القاء خطابه أمام
        
    • توجه خطابها في هذا
        
    • اﻻتصال بالسيدة
        
    • أن يخاطب
        
    Al dirigirse a la comunidad internacional, el Líbano no debe tergiversar los hechos. UN وعند مخاطبة المجتمع الدولي، لايجوز للبنان أن يشوه الحقائق.
    El representante de Mozambique ha expresado el deseo de dirigirse a la Mesa de conformidad con el artículo 43 del reglamento. UN وأبدى ممثل موزامبيق رغبته في مخاطبة المكتب وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    El representante de Namibia ha solicitado dirigirse a la Mesa sobre esta cuestión de conformidad con el artículo 43 del reglamento. UN وكان ممثل ناميبيا قد طلب مخاطبة المكتب بشأن ذلك الموضوع وفقا للمادة ٣٤ من النظام الداخلي.
    Toda aclaración acerca del patrocinio debe dirigirse a la Secretaria de la Comisión. UN وأي استيضاحات حول المشاركة في تقديم المشاريع ينبغي توجيهها إلى أمين اللجنة.
    Tiene la palabra el Relator, que desea dirigirse a la Comisión. UN أعطي الكلمة اﻵن لمقرر هيئة نزع السلاح الذي يرغب في مخاطبة الهيئة.
    De conformidad con el artículo 43 del reglamento, el representante del Canadá ha solicitado dirigirse a la Mesa en relación con este asunto. UN وكان ممثل كندا قد طلب مخاطبة اللجنة بشأن هذه المسألة وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    Antes de dar la palabra al Ministro, quiero pedirle excusas, ya que no pudo dirigirse a la Asamblea General en la sesión de esta mañana. UN وقبل أن أعطي الكلمة لمعالي الوزير، أود أن أعتذر له، ﻷنــــه لم يتمكن من مخاطبة الجمعية العامة في الجلسة الصباحية.
    El año pasado, al dirigirse a la Asamblea General, el Secretario General de las Naciones Unidas dijo: UN وقد صرح الأمين العام حين مخاطبة الجمعية العامة السنة الماضية قائلا:
    La situación en los territorios ocupados fue puesta de manifiesto por el hecho de que el Presidente Arafat se hubiera visto obligado a dirigirse a la cumbre por medio de un vídeo y no en persona. UN وتجلت الحالة القائمة في الأراضي المحتلة في اضطرار الرئيس عرفات إلى مخاطبة القمة عبر جهاز الفيديو وليس شخصياً.
    El representante de Kirguistán ha solicitado autorización para dirigirse a la Mesa, de conformidad con el artículo 43 del reglamento. UN وأن ممثل قيرغيزستان قد طلب مخاطبة اللجنة طبقا للمادة 43 من النظام الأساسي.
    Tengo el gran placer de dar la bienvenida al Excmo. Sr. Geir H. Haarde, Primer Ministro de la República de Islandia, a quien invito a dirigirse a la Asamblea General. UN هارد، رئيس الوزراء في جمهورية أيسلندا، وأدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة.
    Los apátridas no pueden dirigirse a la administración en su lengua nativa, ni siquiera en las zonas donde constituyen la mayoría de la población. UN ولا تتوفر لعديمي الجنسية إمكانية استخدام لغتهم الأم عند مخاطبة الدولة خطياً، حتى في المناطق التي يشكلون أكثرية السكان فيها.
    El Presidente interino (habla en árabe): Tengo el honor de dar la bienvenida al Primer Ministro de Rumania, Excmo. Sr. Emil Boc, a quien invito a dirigirse a la Asamblea. UN الرئيس بالنيابة: يسعدني أن أرحب بدولة السيد إيميل بوك، رئيس وزراء رومانيا وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة.
    Ahora tengo el honor de invitar al Presidente de la Asamblea General a dirigirse a la Primera Comisión. UN ويشرفني الآن أن أدعو رئيس الجمعية العامة إلى مخاطبة اللجنة الأولى.
    El Presidente (habla en árabe): Tengo el gran placer de dar la bienvenida al Primer Ministro del Estado de Kuwait, Su Alteza el Jeque Naser AlMohammad Al-Ahmad Al-Sabah, a quien invito a dirigirse a la Asamblea General. UN الرئيس: يسعدني للغاية أن أرحب بسمو رئيس وزراء دولة الكويت، الشيخ ناصر المحمد الأحمد الصباح، وأدعوه إلى مخاطبة الجمعية.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Egipto tenía la intención de dirigirse a la Conferencia la semana próxima. Sin embargo, por razones de urgencia, no podrá hacerlo. UN وقد كان وزير خارجية مصر يعتزم مخاطبة المؤتمر في الأسبوع المقبل بيد أنه، نظراً لمسائل عاجلة، لن يتمكن من ذلك.
    Por el contrario, algunas de estas propuestas quizás liberarán una capacidad que podrían dirigirse a la traducción de otros documentos de los órganos creados en virtud de los tratados y así mejorar la puntualidad de la emisión de documentación. UN على النقيض، هناك بعض المقترحات التي يمكنها توفير بعض القدرات التي يمكن توجيهها إلى ترجمة الوثائق الأخرى للهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛ ومن ثم تحسين دقة توقيت إصدار الوثائق.
    También en este caso, ¿cómo puede el Sr. Axworthy tener la audacia de dirigirse a la Comisión de Fronteras si no está facultado para revisar la decisión jurídica de esa Comisión, lo cual no sería legal en ningún caso? UN ومرة أخرى، كيف يمكن للسيد أكسوورثي أن يجرؤ على التوجه إلى لجنة الحدود إن لم تكن لديه أي ولاية لاستعراض القرار القانوني لهذه اللجنة، وهي ولاية لن تكون قانونية بأي حال من الأحوال؟
    Cualquier consulta relativa a esos cargos podrá dirigirse a la dirección de correo electrónico o al número de fax indicados anteriormente. UN تُوجَّه الاستفسارات بشأن هذه الوظائف إلى عنوان البريد الإلكتروني أو رقم الفاكس المذكورين أعلاه.
    Las consultas y solicitudes relativas a las fotografías deberán dirigirse a la Fototeca de las Naciones Unidas, oficina IN-506A (tel.: 212 963 6927, 212 963 0034; fax: 212 963 1658, 212 963 3430; correo electrónico: photolibr@un.org). UN وتوجه الاستعلامات والطلبات إلى المكتبة الفوتوغرافية للأمم المتحدة، الغرفة IN-506A (الهاتف: 212 963 6927، 212 963 0034؛ الفاكـس: 212 963 1658، 212 963 3430؛ البريد الإلكتروني: photolibr@un.org).
    El Presidente interino (interpretación del árabe): En nombre de la Asamblea General, tengo el honor de dar la bienvenida a las Naciones Unidas al Primer Ministro de la República de Eslovenia, Excmo. Sr. Janez Drnovsek, a quien invito a dirigirse a la Asamblea General. UN الرئيس بالنيابة: يسرني غاية السرور أن أرحب برئيس وزراء جمهورية سلوفينيا، سعادة السيد جانيز درنوفزيك، وأن أدعوه إلى إلقاء خطابه أمام الجمعية العامة.
    El Presidente informa también a la Comisión acerca de la comunicación recibida del Ministro Principal de Gibraltar, quien desea formular una declaración sobre Gibraltar, y del representante del Gobernador de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, quien desea dirigirse a la Comisión en relación con el tema 81 del programa. UN وأعلم الرئيس أيضا اللجنة بالرسالتين الواردتين من الوزير الأول لجبل طارق الذي يرغب في الإدلاء ببيان بشأن جبل طارق، ومن ممثل حاكم جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة الذي يرغب في إلقاء كلمة في إطار البند 81 من جدول الأعمال.
    Las consultas deben dirigirse a la Videoteca y Filmoteca (oficina GA-2BS35A; teléfonos internos 3-0656 y 3-1561; fax: 212-963-4501/3460; correo electrónico: video-library@un.org). UN وللاستفسارات، يرجى الاتصال بمكتبة الأفلام وتسجيلات الفيديو (الغرفة GA-2B-S35A، الهاتف الفرعي: 3-0656 و 3-1561، رقم الفاكس: 1-212 963-4501/3460، البريد الإلكتروني: video-library@un.org).
    El Presidente (interpretación del francés): En nombre de la Asamblea General, tengo el honor de dar la bienvenida a las Naciones Unidas al Presidente de la República Centroafricana, Excmo. Sr. Ange-Félix Patasse, a quien invito a dirigirse a la Asamblea General. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: باسم الجمعية العامة، أتشرف بالترحيب في اﻷمم المتحدة برئيس جمهوريــــة افريقيا الوسطى، فخامة السيد انجي - فليكس باتاسي، وأدعوه الى القاء خطابه أمام الجمعية.
    1. Aprueba el informe del 52º período de sesiones (continuación) del Grupo de Trabajo sobre el Marco Estratégico y el Presupuesto por Programas (TD/B/WP/210) y aclara que el Grupo de Trabajo debería dirigirse a la Junta de Comercio y Desarrollo. UN 1 - يوافق على تقرير الفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية عن دورتها (المستأنفة) الثانية والخمسين (TD/B/WP/210)، ويوضّح أن الفرقة العاملة ينبغي أن توجه خطابها في هذا الصدد إلى مجلس التجارة والتنمية.
    Tengo entendido que el representante de Gambia quiere dirigirse a la Asamblea sobre esa cuestión. UN أفهم أن ممثل غامبيا يريد أن يخاطب الجمعية بشأن تلك المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more