"discapacidad y las personas de edad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعاقة والمسنين
        
    • الإعاقة وكبار السن
        
    • الإعاقة والمسنون
        
    • والمسنات منهم
        
    • الإعاقة ولكبار السن
        
    Redoblar los esfuerzos para proteger y promover los derechos de los grupos vulnerables, como las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y las personas de edad; y UN تعزيز الجهود لحماية حقوق المجموعات الضعيفة مثل المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين والنهوض بها؛
    Perfeccionar los sistemas de seguridad y de servicios sociales y salvaguardar de manera efectiva los derechos e intereses de los niños, las personas con discapacidad y las personas de edad. UN وإتمام نظم الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية، وحماية حقوق ومصالح الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين حماية فعالة.
    También se han establecido planes y mecanismos amplios para proteger los derechos de los niños, las mujeres, las personas con discapacidad y las personas de edad. UN كما وُضعت خطط وآليات شاملة لحماية حقوق الأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    Las personas con discapacidad y las personas de edad a menudo son excluidas de la participación social, económica y cultural en la comunidad. UN وغالبا ما يستبعد الأفراد ذوو الإعاقة وكبار السن من المشاركة في المجتمع المحلي اجتماعيا واقتصاديا وثقافيا.
    :: Promover una sociedad inclusiva en la que las personas con discapacidad y las personas de edad puedan vivir con dignidad y contribuir de manera significativa a la sociedad UN :: العمل على إقامة مجتمع يشمل الجميع يستطيع الأشخاص ذوو الإعاقة وكبار السن العيش فيه بكرامة والمساهمة فيه على نحو فعال
    La escasez de alimentos sigue siendo grave y afecta, en particular, a los miembros vulnerables de la población, es decir, los niños pequeños, las mujeres embarazadas y lactantes, las personas con discapacidad y las personas de edad. UN ولا يزال نقص المواد الغذائية قائما بشكل خطير ويؤثر على الفئات الضعيفة من السكان، بمن فيهم الأطفال الصغار والنساء الحوامل والمرضعات وذوو الإعاقة والمسنون.
    Asimismo, el Consejo ha desarrollado un enfoque de derechos para abordar las cuestiones de la mujer, el niño, las personas con discapacidad y las personas de edad. UN إضافةً إلى تبني المجلس المنظور الحقوقي في التعاطي مع قضايا المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    Organizar simposios, conferencias y talleres para analizar los asuntos relativos a las personas con discapacidad y las personas de edad. UN تنظيم الندوات والمؤتمرات وورش العمل لمناقشة القضايا المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    Subrayó los progresos realizados en los ámbitos de la educación y la atención de la salud, así como las medidas adoptadas en favor de las personas con discapacidad y las personas de edad. UN وشددت على التقدم المحرز في مجالي التعليم والرعاية الصحية، فضلاً عن الجهود المبذولة فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    Destacó que las políticas y los planes de desarrollo de Nepal incluían un componente de derechos humanos, y subrayó las medidas destinadas a reducir la pobreza y la prioridad otorgada a los derechos de las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y las personas de edad. UN ونوهت بوجود عنصر لحقوق الإنسان في السياسات والخطط الإنمائية في نيبال. وألقت الضوء على الإجراءات الرامية إلى الحد من الفقر والأولوية الممنوحة لحقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    VII. Derechos de las personas con discapacidad y las personas de edad UN سابعاً - حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين
    Sin embargo, aunque las organizaciones humanitarias están adoptando medidas, se necesitan normas y directrices para la integración sistemática de las necesidades de las personas con discapacidad y las personas de edad en la programación humanitaria. UN ومع ذلك، بينما تقوم فرادى المنظمات الإنسانية حاليا باتخاذ خطوات في هذا الصدد ثمة حاجة إلى معايير ومبادئ توجيهية تدمج بصورة منهجية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين في برامج المساعدة الإنسانية.
    Se refirió a su informe, que destacaba la labor que está llevando a cabo Brunei Darussalam para mejorar el bienestar de su población y proteger los derechos de los grupos vulnerables, como las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y las personas de edad. UN وأشار الوفد إلى تقريره الذي يبرز العمل الذي تقوم به حالياً بروني دار السلام من أجل تحسين رفاه شعبها وحماية حقوق الفئات الضعيفة فيه كالنساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    102. El Sudán encomió las medidas adoptadas para promover los derechos de las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y las personas de edad. UN 102- وأشاد السودان بالتدابير المتخذة لتعزيز حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    Ejecutar actuaciones de sensibilización y difusión sobre los derechos de las personas con discapacidad y las personas de edad, y aplicar los programas de capacitación destinados al personal que trabaja con estos colectivos en colaboración con los organismos públicos y con las ONG pertinentes; UN توعية وتثقيف المجتمع بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين وتنفيذ برامج التدريب الموجهة للعاملين معهم، بالتعاون مع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية ذات العلاقة؛
    En el marco del Consejo se establecieron también los comités especiales siguientes: el Comité Especial sobre la Pobreza, el Comité Especial sobre la Mujer y la Institución de la Familia y el Comité Especial sobre las Personas con discapacidad y las personas de edad. UN كما أنشئت لجان خاصة تابعة للمجلس، هي: اللجنة الخاصة المعنية بالفقر؛ واللجنة الخاصة المعنية بالمرأة ومؤسسة الأسرة؛ واللجنة الخاصة المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن.
    Incumbe al Estado y a las colectividades públicas el deber de proteger la salud física y moral de la familia, y en particular de las personas con discapacidad y las personas de edad. UN ويناط بالدولة والوحدات الإدارية العامة واجب السهر على الصحة البدنية والمعنوية للأسرة، ولا سيما الأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن.
    Todos los miembros de la comunidad han de tener en cuenta el empoderamiento para la integración social de las personas con discapacidad y las personas de edad en la comunidad general. UN ويتعين على جميع أعضاء المجتمع المحلي أن يضعوا في اعتبارهم التمكين من أجل الإدماج الاجتماعي للأفراد ذوي الإعاقة وكبار السن في المجتمع الواسع.
    :: Proporcionar acceso a sistemas de transporte seguros, asequibles, accesibles y sostenibles para todos y mejorar la seguridad vial, en particular mediante la ampliación del transporte público, prestando especial atención a las necesidades de las personas en situación vulnerable, las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y las personas de edad UN :: إتاحة إمكانية وصول الجميع إلى نظم نقل مأمونة وميسورة التكلفة ويسهل الوصول إليها ومستدامة، وتحسين السلامة على الطرق، ولا سيما من خلال توسيع نطاق النقل العام، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأشخاص الذين يعيشون في ظروف هشة والنساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن
    Las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y las personas de edad son más vulnerables a la violencia en el seno de la familia y otros tipos de violencia. UN ١٩ - والنساء والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة والمسنون هم الأكثر تعرُّضا للعنف داخل الأسرة ولأنواع العنف الأخرى.
    No obstante, algunos programas disponibles para las personas con discapacidad y las personas de edad ofrecen diversas opciones de apoyo. UN بيد أن بعض البرامج المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة ولكبار السن كثيرا ما تقدم نطاقات متنوعة من خيارات الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more