"disciplinarios internos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التأديبية الداخلية
        
    • تأديبية داخلية
        
    * La puesta en funcionamiento de los sistemas disciplinarios internos; UN :: سير عمل الأنظمة التأديبية الداخلية في الواقع؛
    En la práctica, los códigos y los procedimientos disciplinarios internos se refieren a incidentes de menor entidad. UN وفي الممارسة العملية، تتناول مدوّنات الممارسات والإجراءات التأديبية الداخلية الحوادث الصغيرة جداً.
    Sin embargo, no se observa una tendencia hacia la necesaria rigidez que en esta etapa fundacional de la PNC deben seguir los procedimientos disciplinarios internos. UN فليس ثمة ما يشير إلى أن هناك حرصا كبيرا على الالتزام والصرامة في تطبيق الاجراءات التأديبية الداخلية بما يتناسب مع يتطلبه اﻷمر في هذه المرحلة التأسيسية من تاريخ الشرطة المدنية الوطنية.
    Sección V: Mecanismos disciplinarios internos UN الفرع الخامس: اﻵليات التأديبية الداخلية
    Los procedimientos disciplinarios internos contra agentes pueden llevarse a cabo de forma paralela a la realización de investigaciones penales. UN ويمكن اتخاذ إجراءات تأديبية داخلية ضد الموظفين بالتوازي مع التحقيقات الجنائية.
    Ante esta situación la ONUSAL manifestó su inquietud al Director de la PNC, hecho que contribuyó a activar los mecanismos disciplinarios internos en relación a algunos de estos casos. UN وقد أعربت البعثة عن قلقها إزاء هذه الحالة لمدير الشرطة المدنية الوطنية مما أسهم في تنشيط الاجراءات التأديبية الداخلية فيما يتعلق ببعض تلك الحالات.
    No obstante, pocos casos de supuesta conducta delictiva han llegado a los tribunales y los procesos disciplinarios internos adolecen de retrasos y falta de transparencia. UN غير أنه لم يعرض على المحاكم سوى عدد قليل من قضايا السلوك الإجرامي المزعوم وتعاني العمليات التأديبية الداخلية من التأخير وعدم الشفافية.
    Las F-FDTL siguieron reforzando la aplicación de procedimientos disciplinarios internos. UN 33 - وما برحت القوات المسلحة التيمورية تعزز تنفيذ الإجراءات التأديبية الداخلية.
    En ese contexto, las FFDTL comenzaron a capacitar a tres oficiales militares de disciplina para reforzar la aplicación de los procedimientos disciplinarios internos. UN وفي هذا السياق، باشرت القوات المسلحة التيمورية تدريب ثلاثة ضباط عسكريين معنيين بشؤون التأديب لتعزيز تنفيذ الإجراءات التأديبية الداخلية.
    Las sanciones no deberían limitarse a procedimientos disciplinarios internos, sino que deberían utilizarse todos los procedimientos jurídicos disponibles para entablar acciones judiciales contra los responsables y recuperar los fondos. UN وينبغي ألا تقتصر الجزاءات على الإجراءات التأديبية الداخلية بل ينبغي أن تشمل أيضاً استخدام جميع وسائل الانتصاف القانوني لمقاضاة الجناة والسعي إلى استرداد الأموال.
    * Si se ha de facilitar el acceso a un mecanismo de derechos humanos, ya sea de forma general (cuando las Naciones Unidas desempeñan en la práctica la función de gobierno en un territorio) o específica (en relación con la facilitación de recursos eficaces), así como el tratamiento de las cuestiones relativas a las debidas garantías procesales en los procedimientos disciplinarios internos. UN :: وما إذا كان ينبغي إشراك آلية من آليات حقوق الإنسان، سواء بشكل عام عندما تشكل الأمم المتحدة بالفعل الحكومة في إقليم ما، أو بشكل محدد فيما يتعلق بتوفير أساليب انتصاف فاعلة، والنظر في المسائل المتعلقة بالأصول القانونية في الإجراءات التأديبية الداخلية.
    Este retraso causa preocupación, especialmente a la luz del aumento de casos de abuso del poder policial de que se ha informado recientemente, incluidos asaltos y amenazas, que no están siendo encarados adecuadamente por los procesos disciplinarios internos y que rara vez son examinados por el Fiscal para instituir procedimientos penales. UN وهذا التأخير يبعث على القلق، لا سيما في ضوء الزيادة الأخيرة فيما أبلغ عنه من حالات استغلال الشرطة لسلطتها، بما في ذلك القيام بالاعتداءات وتوجيه التهديدات، وهي حالات لم تبحث البحث الكافي من خلال الإجراءات التأديبية الداخلية ونادرا ما يحقق فيها المدعي العام بغرض إقامة الدعوى الجنائية.
    Procedimientos disciplinarios internos UN الإجراءات التأديبية الداخلية
    La JS1 indicó que los mecanismos disciplinarios internos y externos con que contaba la policía eran deficientes y que esto fomentaba una cultura de impunidad. UN وأشارت الورقة كذلك إلى أن ضعف الآليات التأديبية الداخلية والخارجية للشرطة يعزز ثقافة الإفلات من العقاب(55).
    Entre los mecanismos podían mencionarse los procedimientos penales, la Autoridad Independiente encargada de investigar las quejas y denuncias relativas a la policía, los investigadores independientes designados por el Fiscal General, el Ombudsman, el Comisionado de los Derechos del Niño, la Dirección de Auditoría e Inspección de la Policía y los procedimientos disciplinarios internos de la policía. UN وهي تشمل الإجراءات الجنائية، والسلطة المستقلة للتحقيق في الادعاءات على الشرطة، والمحققين المستقلين الذين تعينهم النيابة العامة، وأمانة المظالم، ومفوضية حقوق الطفل، ومديرية مراجعة الشرطة وتفتيشها، والإجراءات التأديبية الداخلية الخاصة بالشرطة.
    13. La Sra. Rakotoarisoa dijo que los funcionarios de las Naciones Unidas deberían rendir cuentas de sus actos y observó que dichos funcionarios deberían gozar de inmunidad en el ejercicio de sus funciones profesionales y que los procedimientos disciplinarios internos eran apropiados si los funcionarios no actuaban de manera adecuada. UN 13- وقالت السيدة راكوتواريسووا إنه ينبغي مساءلة موظفي الأمم المتحدة بشأن أفعالهم. وأشارت إلى أن الحصانة ينبغي أن تشمل الموظفين عند أدائهم مهامهم وأن الإجراءات التأديبية الداخلية مناسبة إن لم يسلك موظفو الأمم المتحدة السلوك المناسب.
    Las formas posibles de rendición de cuentas incluyen acusaciones penales (por ejemplo, asesinato y homicidio culposo u homicidio); responsabilidad civil por daños y perjuicios; otras formas de indemnización; y procesos disciplinarios internos que podrían traducirse en la amonestación e incluso la destitución de los funcionarios. UN 45 - وتشمل أشكال المساءلة المحتملة توجيه تهم جنائية (مثل القتل العمد والقتل الخطأ أو القتل)؛ والمسؤولية عن الأضرار بموجب القانون المدني؛ والأشكال الأخرى من التعويض؛ والعمليات التأديبية الداخلية التي قد تؤدي إلى توجيه اللوم إلى الضباط وإلى إقالتهم().
    47. Ni la Seguridad Nacional ni la Seguridad Política presentaron información sobre procedimientos disciplinarios internos o sobre agentes que estuvieran imputados o procesados. UN 47- ولم يقدِّم أي من الأمن القومي أو الأمن السياسي معلومات عن إجراءات تأديبية داخلية أو عن أفراد موضع الملاحقة أو المحاكمة.
    Todos los cuerpos policiales, incluidos la PTJ, la policía metropolitana, la DISIP y la guardia nacional cuentan con procedimientos disciplinarios internos en el marco de los cuales las autoridades de estos cuerpos aseguraron al Relator Especial que los responsables de actos de tortura recibían un castigo adecuado. UN ٨٣- لدى جميع هيئات الشرطة، بما في ذلك الشرطة القضائية والشرطة المتروبولية واﻹدارة القطاعية ﻷجهزة المخابرات والوقاية والحرس الوطني، إجراءات تأديبية داخلية على أساسها أكدت سلطات هذه الهيئات للمقرر الخاص أن المسؤولين عن أفعال التعذيب يتلقون العقاب الواجب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more