"discrecionales otorgadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقديرية الممنوحة
        
    En consecuencia, para el bienio se destinó a esas actividades una suma de 8.556.100 dólares mediante el ejercicio de las facultades discrecionales otorgadas al Secretario General. UN وبناء عليه، جرى تخصيص مبلغ قدره 100 556 8 دولار لهذه الأنشطة في فترة السنتين من خلال السلطة التقديرية الممنوحة للأمين العام.
    La financiación de la Dependencia y de las actividades iniciales conexas se obtuvo sobre la base de las facultades discrecionales otorgadas al Secretario General en la resolución 60/283 de la Asamblea General. UN وغُطيت تكاليف الأنشطة الأولية للوحدة في حدود السلطة التقديرية الممنوحة للأمين العام عملا بقرار الجمعية العامة 60/283.
    Las necesidades iniciales de recursos destinados a actividades de preparación para casos de pandemia se sufragaron mediante el ejercicio de las facultades discrecionales otorgadas al Secretario General en la resolución 60/283. UN 3 - وتم تدبير الاحتياجات الأولية من الموارد اللازمة لأنشطة التأهب للجائحة من خلال الاستفادة من السلطة التقديرية الممنوحة للأمين العام في القرار 60/283.
    Por tanto, se utilizaron las facultades discrecionales otorgadas al Secretario General por la Asamblea General en su resolución 60/283 para satisfacer las necesidades ese año, al igual que había ocurrido en 2007. UN ولذا، فقد استخدِمت السلطة التقديرية الممنوحة للأمين العام عملاً بقرار الجمعية العامة 60/283 بهدف تلبية الاحتياجات لذلك العام، كما حدث ذلك في عام 2007.
    Toda ampliación de las facultades discrecionales otorgadas al Secretario General debe ir acompañada de un exhaustivo análisis de los procesos de rendición de cuentas. UN 66 - وأفادت بأن أية زيادة في مقدار السلطة التقديرية الممنوحة للأمين العام يجب أن تكون مشفوعة بتحليل شامل لآليات المساءلة.
    El Comité recomienda que el Estado parte elimine las excepciones basadas en el origen nacional y étnico en el ejercicio de las funciones de inmigración, así como las facultades discrecionales otorgadas a la Dirección de Fronteras del Reino Unido para discriminar en los puestos fronterizos entre quienes entran al territorio del Estado parte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء الاستثناءات القائمة على الأصل الإثني والقومي عند تنفيذ مهام دائرة الهجرة، وكذلك إلغاء السلطات التقديرية الممنوحة إلى مصلحة الحدود في المملكة المتحدة للتمييز في المراكز الحدودية بين الوافدين إلى إقليم الدولة الطرف.
    El Comité recomienda que el Estado parte elimine las excepciones basadas en el origen nacional y étnico en el ejercicio de las funciones de inmigración, así como las facultades discrecionales otorgadas a la Dirección de Fronteras del Reino Unido para discriminar en los puestos fronterizos entre quienes entran al territorio del Estado parte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء الاستثناءات القائمة على الأصل الإثني والقومي عند تنفيذ مهام دائرة الهجرة، وكذلك إلغاء السلطات التقديرية الممنوحة إلى مصلحة الحدود في المملكة المتحدة للتمييز في المراكز الحدودية بين الوافدين إلى إقليم الدولة الطرف.
    La financiación de esa Dependencia y de las actividades iniciales conexas de gestión de la continuidad de las actividades en la Sede y las oficinas fuera de ella durante 2007 se obtuvo sobre la base de las facultades discrecionales otorgadas al Secretario General en la resolución 60/283 de la Asamblea General. UN وجرى تخصيص التمويل اللازم للوحدة المعنية باستمرارية تصريف الأعمال والأنشطة الأولية المتصلة بذلك في المقر والمكاتب البعيدة عن المقر، خلال عام 2007، ضمن السلطة التقديرية الممنوحة للأمين العام في القرار 60/283.
    48. Sin perjuicio de las facultades discrecionales otorgadas a los tribunales para que aplacen el procedimiento de ejecución y ordenen la prestación de garantías, la mayoría de los tribunales solo consideran la posibilidad de ordenar a la parte que se opone a la ejecución que dé garantías cuando deciden aplazar el procedimiento de ejecución. UN 48- على الرغم من الصلاحية التقديرية الممنوحة إلى المحاكم لتأجيل إجراءات التنفيذ والأمر بتقديم الضمان، فإنَّ معظم المحاكم لا تنظر في أمر الطرف المعارِض للتنفيذ بتقديم الضمان سوى في الحالات التي تقرر فيها تأجيل إجراءات التنفيذ.
    Como se comunicó en el contexto del primer informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 2008-2009 (A/63/573, párrs. 37 a 41), la coordinación de las actividades y los planes de preparación para la continuación de las operaciones, incluso en caso de que se produjera una pandemia, se financiaron en 2008 mediante el uso de las facultades discrecionales otorgadas al Secretario General en la resolución 60/283. UN وكما أفيد في سياق تقرير الأداء الأول لفترة السنتين 2008-2009 (الفقرات من 37 إلى 41 من الوثيقةA/63/573 )، فقد تمّ تمويل أنشطة التنسيق وخطط التأهب لاستمرارية تصريف الأعمال، بما في ذلك في حالة تفشي وباء خلال عام 2008، باستخدام السلطة التقديرية الممنوحة للأمين العام بموجب القرار 60/283.
    Como se comunicó en el contexto del primer informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 2008-2009 (A/63/573, párrs. 37 a 41), la coordinación de las actividades y los planes de preparación para la continuación de las operaciones, incluso los relativos a una posible pandemia, se llevó a cabo haciendo uso de las facultades discrecionales otorgadas al Secretario General en la resolución 60/283. UN وحسب ما أفيد في تقرير الأداء الأول لفترة السنتين 2008-2009 (A/63/573، الفقرات 37-41)، تمّ تمويل أنشطة التنسيق وخطط التأهب لاستمرارية تصريف الأعمال، بما فيها ما يتعلق باحتمال تفشي وباء عام، باستخدام السلطة التقديرية الممنوحة للأمين العام بموجب القرار 60/283.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que 12 de los 17 puestos propuestos se están financiando con cargo a los fondos para personal temporario general en virtud de las facultades discrecionales otorgadas en la resolución 63/283 de la Asamblea General (véase el anexo II del presente documento). UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن من بين الوظائف الـ 17المقترحة هناك 12 وظيفة تمول حاليا باستخدام موارد المساعدة المؤقتة العامة بموجب السلطة التقديرية الممنوحة في قرار الجمعية العامة 63/283 (انظر المرفق الثاني لهذه الوثيقة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more