"discriminación étnica" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمييز الإثني
        
    • التمييز العرقي
        
    • التمييز الاثني
        
    • تمييز عرقي
        
    • تمييز إثني
        
    • للتمييز الإثني
        
    • للتمييز العرقي
        
    • التمييز القائم على العرق
        
    • تمييزاً إثنياً
        
    • بالتمييز العرقي
        
    • بالتمييز اﻹثني
        
    • والتمييز الإثني
        
    • والتمييز العرقي
        
    El Comité celebra además la propuesta de establecer una oficina del Ombudsman contra la discriminación étnica. UN كما ترحب اللجنة باقتراح إنشاء مكتب أمين مظالم يُعنى بمكافحة التمييز الإثني.
    La ley confiere protección contra la discriminación étnica a lo largo de todo el proceso de contratación, y contiene disposiciones que regulan el trato que ha de darse a los empleados. UN ويشمل القانون الحماية من التمييز الإثني طوال عملية التعيين، فضلاً عن معاملة المستخدمين.
    El Comité celebra además la propuesta de establecer una oficina del ombudsman contra la discriminación étnica. UN كما ترحب اللجنة باقتراح إنشاء مكتب أمين مظالم يُعنى بمكافحة التمييز الإثني.
    El Ombudsman presta especial atención a la discriminación étnica en el mercado laboral. UN ويولي أمين المظالم اهتماماً خاصاً لمسألة التمييز العرقي في سوق العمل.
    Noruega ha puesto en práctica recientemente un amplio conjunto de medidas contra la discriminación étnica. UN لقد بادرت النرويج مؤخراً إلى اتخاذ مجموعة شاملة من التدابير لمكافحة التمييز العرقي.
    Dicho litigio se fundaría en el artículo 24 de la Ley contra la discriminación étnica. 4.9. UN ومن شأن دعوى من هذا القبيل أن تستند إلى المادة ٤٢ من قانون التمييز العرقي.
    Este plan de acción trata de la discriminación étnica y sobre la violencia y el acoso racistas. UN وتركز هذه الخطة على التمييز الإثني والعنف والمضايقة العنصريين.
    En 2000 se hizo un primer estudio sobre la discriminación étnica en el trabajo. UN 34 - وقد اضطُلع في عام 2000 بدراسة أولى لظاهرة التمييز الإثني.
    El Comité recomienda que el Estado Parte vele por que la Ley sobre el idioma nacional no produzca restricciones innecesarias que tengan por efecto crear o perpetuar la discriminación étnica. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن أن قانون لغة الدولة لا يفضي إلى تحديدات لا لزوم لها قد تتسبب في خلق أو تثبيت التمييز الإثني.
    Con respecto a esta última, en 2004 se presentaría al Parlamento un proyecto de ley contra la discriminación étnica. UN وفيما يتصل بآخر هذه الأمور، سيقدم إلى البرلمان النرويجي في عام 2004 مشروع قانون لمكافحة التمييز الإثني.
    La Oficina del Ombudsman contra la discriminación étnica y la Junta Nacional de Integración habían establecido una red de oficinas locales de lucha contra la discriminación. UN وأقام ديوان المظالم لمكافحة التمييز الإثني ومجلس الإدماج الوطني شبكة للربط بين مكاتب مكافحة التمييز المحلية.
    Una gran parte de las denuncias presentadas ante el Ombusdman contra la discriminación étnica (DO) guardan relación con el mercado de la vivienda. UN فثمة عدد كبير من الشكاوى المقدمة لأمين المظالم المعني بمكافحة التمييز الإثني تتعلق بسوق السكن.
    Los miembros de las minorías nacionales eran víctimas frecuentes de discriminación étnica. UN وقد تعرض أفراد الأقليات القومية في كثير من الأحيان إلى التمييز الإثني.
    En consecuencia, en ciertas condiciones en las cuales las organizaciones que cometan actos de discriminación étnica sean consideradas organizaciones delictivas, la participación en organizaciones racistas es, ciertamente, un acto punible. UN وبالتالي، وفي ظل ظروف معينة، فعندما تعتبر المنظمات التي ترتكب أعمال التمييز العرقي كمنظمات إجرامية، فإن الاشتراك في منظمات عنصرية سيكون حقا أمرا يعاقب عليه القانون.
    El incidente puso de manifiesto la existencia de actitudes racistas y la necesidad de leyes que tipificaran como delito la discriminación étnica. UN وقد سلط الحادث الضوء على المواقف العنصرية وعلى الحاجة إلى تشريع يجرم التمييز العرقي.
    También propone medidas legislativas y de otra índole para evitar la discriminación étnica. UN كما تقترح تدابير تشريعية أو غير ذلك من الإجراءات الرامية إلى منع التمييز العرقي.
    Ejemplo: Ombudsman de Suecia contra la discriminación étnica UN مثال: أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز العرقي في السويد
    La labor del Ombudsman de Suecia contra la discriminación étnica no se limita a las minorías. UN إن مهمة أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز العرقي في السويد لا تقتصر على مناهضة التمييز ضد الأقليات.
    En los tribunales no hay ninguna denuncia de discriminación étnica presentada por personas jóvenes, ya que no existe ese tipo de discriminación. UN ولم يتقدم الشباب بأي شكاوى من التمييز العرقي أمام المحاكم، نظراً لأنه لا يوجد مثل هذا التمييز.
    El Comité recomienda que el Estado parte haga lo necesario para que en las leyes relativas a la discriminación étnica se incluya una dimensión de género. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف إدراج بعد جنساني في التشريع ضد التمييز الاثني.
    Tras conocer de la causa, el tribunal concluyó que había habido discriminación étnica indirecta debido a un error no intencional de apreciación de los conocimientos lingüísticos de la candidata al puesto. UN وخلصت المحكمة، لدى سماعها القضية، إلى أنه قد حدث تمييز عرقي غير مباشر ناجم عن سوء تقدير غير مقصود للمؤهلات اللغوية لطالبة الوظيفة.
    En relación con el estudio, se elaboró un instrumento de supervisión para detectar la discriminación étnica sistemática en los medios de comunicación. UN وبالاقتران مع تلك الدراسة، تم استنباط أداة رصد للكشف عن أي تمييز إثني يكون ممارسا بصورة منتظمة في وسائط الإعلام.
    Sin embargo, es necesaria una protección especial para aliviar la presión a favor de la asimilación, a fin de evitar la discriminación étnica. UN ورغم ذلك، تلزم حماية خاصة لتخفيف الضغوط الرامية إلى الاستيعاب تحاشيا للتمييز الإثني.
    El Ombudsman debe ayudar a toda persona sometida a discriminación étnica, y contribuir a salvaguardar los derechos del solicitante. UN ويقوم أمين المظالم بمساعدة أي شخص يتعرض للتمييز العرقي والمعاونة في صون حقوق المتقدمين إلى سوق العمل.
    Le preocupa además la discriminación étnica generalizada contra los indígenas. UN كما يساورها القلق بصفة خاصة إزاء انتشار التمييز القائم على العرق ضد السكان الأصليين.
    6. Según el IDMC, los niños desplazados pertenecientes a grupos minoritarios como los peulh son objeto de discriminación étnica porque muchas comunidades receptoras tienen la idea equivocada de que todos los peulh son salteadores de caminos. UN 6- ووفقاً لمركز رصد التشرد الداخلي، يواجه الأطفال المشردون من جماعات الأقليات، من قبيل البيل، تمييزاً إثنياً لأن العديد من المجتمعات المحلية المضيفة لها تصور خاطئ مفاده أن جميع البيل قطاع طرق(7).
    Expone la situación legal en relación con la discriminación étnica de la Unión Europea y de otros países seleccionados. UN وهي تصف الوضع القانوني فيما يتعلق بالتمييز العرقي في الاتحاد الأوروبي وكذلك في بلدان مختارة.
    Se propone además que el ombudsman encargado de luchar contra la discriminación étnica pueda entablar acciones en justicia. UN ومن المقترح أيضا تمكين أمين المظالم المعني بالتمييز اﻹثني من إقامة الدعاوى أمام المحاكم.
    Esta enseñanza puede contribuir eficazmente a la prevención y eliminación del racismo, la discriminación étnica, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN ويمكن أن يساهم هذا التعليم مساهمة فعّالة في منع واستئصال العنصرية والتمييز الإثني وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    En ese sentido, señalaré, entre otras cosas, el reciente cierre de escuelas de Moldova en las que se usan alfabetos latinos, el trato inhumano a los que se somete a los niños y la discriminación étnica. UN وينبغي أن أشير في هذا الصدد، في جملة أمور، إلى إغلاق المدارس المولدوفية الــتي تستخدم الأحــرف اللاتينية مؤخراً، ومعاملة الأطفال غير الإنسانية، والتمييز العرقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more