Esas medidas contribuirán a evitar cualquier forma de discriminación basada en la lengua en lo que hace al derecho a la educación. | UN | فهذه التدابير سوف تساهم في منع أي شكل من أشكال التمييز على أساس اللغة فيما يتعلق بالحق في التعليم. |
Esas medidas contribuirán a evitar cualquier forma de discriminación basada en la lengua en lo que hace al derecho a la educación. | UN | فهذه التدابير سوف تساهم في منع أي شكل من أشكال التمييز على أساس اللغة فيما يتعلق بالحق في التعليم. |
Este proyecto de ley no prohibe, sin embargo, la discriminación basada en la orientación sexual. | UN | غير أن التمييز على أساس الميول الجنسي غير محظور بموجب هذا التشريع المقترح. |
II. POLÍTICA EN MATERIA DE TOLERANCIA Y NO discriminación basada en la RELIGIÓN O | UN | ثانيا - السياسة في ميدان التسامح وعدم التمييز القائم على أساس الديـن |
discriminación basada en la profesión y la ascendencia: proyecto de resolución | UN | التمييز القائم على المهنة والنسب: مشروع قرار |
Deben ser libres de la discriminación basada en la raza, la clase, la casta o el género. | UN | وينبغي أن يتحرر الشباب من مشاعر التمييز بسبب العرق أو الانتماء الطبقي أو الانتماء الى الطبقة المنغلقة أو الجنس. |
Cuestiones de fondo: discriminación basada en la ascendencia de los sudetes alemanes | UN | المسائل الموضوعية: تمييز على أساس الانتماء إلى ألمان منطقة السوديت |
Asunto: discriminación basada en la ciudadanía respecto de la restitución de bienes | UN | الموضوع: التمييز على أساس المواطنة فيما يتعلق بمسألة استرداد الممتلكات |
Asunto: discriminación basada en la ciudadanía respecto de la restitución de bienes | UN | الموضوع: التمييز على أساس المواطنة فيما يتعلق بمسألة استرداد الممتلكات |
Asunto: discriminación basada en la ciudadanía respecto de la restitución de bienes | UN | الموضوع: التمييز على أساس المواطنة فيما يتعلق بمسألة استرداد الممتلكات |
Asunto: discriminación basada en la ciudadanía respecto de la restitución de bienes | UN | موضوع البلاغ: التمييز على أساس المواطنة فيما يتعلق بإعادة ممتلكات |
160. La discriminación basada en la raza y en el origen social agrava la cuestión. | UN | ١٦٠ - ويؤدي التمييز على أساس العرق واﻷصل الاجتماعي الى تفاقم هذه المسألة. |
Otros manifestaron su interés por el carácter intersectorial de la discriminación basada en la raza y el sexo. | UN | وأبدى آخرون حساسيتهم تجاه إمكانية تشابك أوجه التمييز على أساس من العرق والجنس. |
En una organización como las Naciones Unidas no debe tolerarse la discriminación basada en la nacionalidad. | UN | وفي منظمة مثل اﻷمم المتحدة لا يجوز التسامح أبداء إزاء ممارسة التمييز على أساس الجنسية. |
Protege el derecho de la persona a controlar su propio cuerpo y también protege a la persona contra la discriminación basada en la orientación sexual. | UN | وهو يحمي حــق الفرد في التصرف في جسده، كما يشمل أيضا التحرر من التمييز على أساس الميول الجنسية. |
Particularmente importante es la prohibición de la discriminación basada en la raza, el color, el sexo, la religión o la pertenencia étnica. | UN | ويعد حظر التمييز القائم على العرق واللون والجنس والدين والأصل الإثني حظراً هاماً بشكل خاص. |
Ello puede ser resultado de la discriminación basada en la raza, el origen étnico, la religión u otros factores. | UN | وفي بعض الأحيان، يكون مرد ذلك إلى التمييز القائم على أساس العنصر أو العرق أو الدين أو غيرها من العوامل. |
Destacando la importante función que cabe a la educación en la promoción de la tolerancia y la eliminación de la discriminación basada en la religión o las convicciones, | UN | وإذ تبرز أهمية دور التعليم في تعزيز التسامح والقضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد، |
Destacando la importante función de la educación en la promoción de la tolerancia y la eliminación de la discriminación basada en la religión o las convicciones, | UN | وإذ تشدد على أهمية دور التعليم في تعزيز التسامح والقضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد، |
Recomendación general Nº XXIX relativa a la discriminación basada en la ascendencia | UN | التوصية العامة التاسعة والعشرون بشأن التمييز بسبب النسب |
En consecuencia, un empleado puede presentar una denuncia por discriminación basada en la condición familiar ante la División de Denuncias de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ووفقاً لذلك، يمكن للموظف أن يقدم شكوى تمييز على أساس الحالة العائلية إلى شعبة الشكاوى في لجنة حقوق الإنسان. |
Además, la mesa redonda abordó el estudio de medidas eficaces contra la discriminación basada en la discapacidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ناقش الفريق التدابير الفعالة المناهضة للتمييز على أساس الإعاقة. |
El Gobierno, de conformidad con sus compromisos internacionales, no tolera la discriminación basada en la " casta " . | UN | ولن تقبل الحكومة أي تمييز قائم على أساس " الطبقية " ، وذلك وفقاً لالتزاماتها الدولية. |
La Ley contra la discriminación basada en la Situación Familiar entró en vigor en noviembre de 1997. | UN | وأصبح المرسوم الخاص بالتمييز على أساس الحالة الاجتماعية نافذا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
3. Las disposiciones del Protocolo se aplicarán sin discriminación basada en la nacionalidad, el domicilio o la residencia. | UN | 3 - تسري أحكام هذا البروتوكول دون تمييز يقوم على أساس الجنسية أو الموطن أو الإقامة. |
Queda incluido el derecho de no ser objeto de forma alguna de discriminación basada en la identidad cultural, de exclusión o de asimilación forzada, así como el derecho de toda persona a expresar libremente su identidad cultural, realizar sus prácticas culturales y llevar su forma de vida. | UN | هذا يشمل الحق في عدم التعرض لأي شكل من أشكال التمييز القائم علي الهوية الثقافية، أو الإقصاء، أو الإدماج القسري()، وحق جميع الأشخاص في التعبير عن هويتهم الثقافية بحرية وممارسة أنشطتهم الثقافية وأسلوب حياتهم. |
Además, había en vigor disposiciones jurídicas y administrativas expresas y concretas para luchar contra la discriminación basada en la casta. | UN | وهناك أيضاً أحكام قانونية وإدارية صريحة ومفصلة للتصدي للتمييز القائم على أساس الطبقة الاجتماعية في البلد. |
El Comité señala que el autor ha admitido que no tiene ninguna prueba que corrobore esta alegación de discriminación basada en la nacionalidad y que se refiere al goce de los derechos previstos en el Pacto. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يعترف بعدم وجود أي دليل على هذا الادعاء المتعلق بالتمييز القائم على الجنسية في إطار التمتع بالحقوق التي يضمنها العهد. |