"discriminación contra la mujer que" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمييز ضد المرأة التي
        
    • التمييز ضد المرأة أن
        
    • تمييز ضد المرأة
        
    • التمييز ضد المرأة الذي
        
    • للتمييز ضد المرأة
        
    • التمييز ضد المرأة والتي
        
    • التمييز ضد المرأة بأن
        
    • التمييز ضد المرأة عن قلقها
        
    Nos comprometemos a luchar contra todas las formas de discriminación contra la mujer que le impidan lograr sus aspiraciones a una mayor participación en la vida pública. UN ونتعهد بمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي تمنعها من تحقيق تطلعاتها بالمشاركة على نطاق أكبر في الحياة العامة.
    Se observa que el propósito principal es brindar a los particulares y las organizaciones un medio de informar a la Comisión sobre casos de discriminación contra la mujer que puedan llevar a la Comisión a recomendar medidas de política general. UN وينبه إلى أن الغرض الرئيسي هو تزويد اﻷفراد والمنظمات بوسيلة لابلاغ اللجنة بأعمال التمييز ضد المرأة التي قد تؤدي باللجنة إلى التوصية باتخاذ تدابير عامة في مجال السياسة.
    En 1994, Guyana presentó un informe sobre la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que fue examinado por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وقدم تقرير غيانا لعام ٤٩٩١ عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة التي نظرت فيه.
    La Asamblea pedirá al Comité para la Eliminación de la discriminación contra la mujer que celebre sesiones para ejercer sus funciones de conformidad con el protocolo después de su entrada en vigor, además de sus sesiones celebradas en virtud del artículo 20 de la Convención. UN وسوف تطلب الجمعية إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أن تعقد اجتماعات لتمارس وظائفها المقررة بموجب البروتوكول بعد نفاذه، وذلك باﻹضافة إلى اجتماعاتها المعقودة بموجب المادة ٢٠ من الاتفاقية.
    Desde el punto de vista normativo, no hay restricciones, reservas ni discriminación contra la mujer que quiere aprender una asignatura cualquiera. UN ولا توجد قيود أو تحفظات أو تمييز ضد المرأة في سعيها إلى التعليم، كمسألة سياسة عامة.
    Las causas de discriminación contra la mujer que presenciamos actualmente no pueden considerarse una nueva fase de la misma cultura hegemónica de hace siglos. UN لا يمكن اعتبار أسباب التمييز ضد المرأة الذي نشهده اليوم إفرازات طور جديد من أطوار نفس ثقافة الهيمنة السائدة منذ قرون.
    Por lo tanto, pregunta al Estado parte si la Constitución o alguna otra ley contienen una definición de discriminación contra la mujer que esté en conformidad con el artículo 1 de la Convención. UN وعليه فإنها تسأل الدولة صاحبة التقرير إذا كان الدستور الإيطالي أو أي قانون آخر يتضمن تعريفا للتمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية.
    Para la mayor parte de los países en desarrollo, se trata de un proceso gradual de cambio de prácticas y actitudes y de eliminación de formas de discriminación contra la mujer que han existido durante siglos. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية، فإن المسألة هي عملية تدريجية لتغيير الممارسات والمواقف والقضاء على أشكال التمييز ضد المرأة التي ظلت قائمة لقرون.
    En relación con ello, aumentará el apoyo al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, que a partir de 1997 celebrará dos períodos ordinarios de sesiones por año. UN وفي هذا الصدد، ستعزز الشعبة الدعم المقدم الى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التي ستعقد دورتين سنويتين عاديتين اعتبارا من عام ١٩٩٧ فصاعدا.
    De ese modo, tanto el Comité de los Derechos del Niños como el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, que se ocupa de los problemas de la niña, podrían ocuparse de ese Convenio. UN وبالتالي يمكن أن يأخذ الاتفاقية بعين الاعتبار كل من لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة التي تعنى أيضاً بمشاكل الطفلة.
    En relación con ello, aumentará el apoyo al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, que desde 1997 ha celebrado dos períodos ordinarios de sesiones por año. UN وفي هذا الصدد، ستعزز الشعبة الدعم المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التي عقدت دورتين سنويتين عاديتين منذ عام ١٩٩٧.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Ginebra presta servicios a todos los órganos creados en virtud de tratados, con excepción del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, que es administrado por la División para el Adelanto de la Mujer en la Sede. UN ويقوم بخدمة الهيئات المنشأة بموجب الصكوك مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في جنيف، باستثناء لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة التي تديرها شعبة النهوض بالمرأة في المقر الرئيسي.
    La discriminación contra la mujer que pertenece a determinadas castas o grupos étnicos o religiosos también se manifiesta en modalidades extremas de violencia física y sexual y hostigamiento. UN ويتجلى أيضا التمييز ضد المرأة التي تنتمي إلى طبقات خاصة وفئات عرقية أو دينية، في الأشكال القاسية للعنف البدني والجنسي والتحرش.
    En la Convención contra la Discriminación Racial se requiere que los Estados combatan contra los prejuicios mediante la educación, y en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer que se eliminen los estereotipos. UN وتستلزم اتفاقية مناهضة التعذيب أن تكافح الدول التحيز بواسطة التعليم، وتستلزم اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أن تقضي الدول على الأفكار المسبقة.
    Se ha pedido oficialmente al Comité para la Eliminación de la discriminación contra la mujer que incluya la condición y los derechos de las mujeres viudas entre las cuestiones mencionadas en los cuestionarios que envía a los gobiernos sobre la aplicación de la Convención. UN وطُلِب رسميا إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن تدرج أسئلة حول وضع الأرامل وحقوقهن في الاستبيانات المرسلة إلى الحكومات بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    3. Pide a los Estados Partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer que examinen periódicamente sus reservas y procuren retirarlas con objeto de posibilitar el pleno cumplimiento de la Convención; UN ٣ - يطلب إلى الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أن تعمل بانتظام على إعادة النظر في تحفظاتها وأن تبذل جهودها لسحبها لكي يتسنى تنفيذ الاتفاقية؛
    La política de los talibanes y la discriminación contra la mujer, que suele ser violenta, plantean problemas particulares en las actividades de asistencia a las mujeres del Afganistán. UN وتتسبب سياسة طالبان وما تفرضه من تمييز ضد المرأة غالبا ما يتسم بالعنف بمشاكل خاصة في تقديم المساعدة إلى المرأة في أفغانستان.
    La enmienda también eliminó la situación debido a la cual una persona no puede obtener la ciudadanía por nacimiento directamente de su madre, fuente de discriminación contra la mujer que es contraria a los principios de la Constitución de 1991. UN كما أبطل التعديل الوضع الذي لم يكن يجيز للشخص المولود لأم سيراليونية أن يكتسب جنسيتها مباشرة، الأمر الذي كان يشكل مصدر تمييز ضد المرأة يخالف مبادئ دستور عام 1991.
    Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que prevé la presentación de denuncias por particulares UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الذي يسمح بتقديم شكاوى فردية
    La desigualdad entre los géneros se deriva de la discriminación contra la mujer, que, a su vez, también da lugar a la violencia contra la mujer en todas sus formas. UN فعدم المساواة بين الجنسين ينشأ من التمييز ضد المرأة الذي يؤدي بدوره إلى العنف ضدها بجميع أشكاله.
    En particular, le preocupa que, si bien la definición de discriminación contra la mujer que figura en la Convención es directamente aplicable, la legislación nacional no dispone sanciones contra los actos de discriminación por motivos de género ni recursos contra las violaciones de los derechos a la no discriminación y a la igualdad. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص لأن القوانين الوطنية لا تنص على فرض عقوبات على مرتكبي التمييز على أساس نوع الجنس ولا تنص على سُبل الانتصاف فيما يتعلق بانتهاكات الحق في عدم التمييز والمساواة، في حين أن تعريف الاتفاقية للتمييز ضد المرأة واجب التطبيق مباشرة.
    Por ello, se tienen en cuenta todas las formas de violencia o discriminación contra la mujer que se practican aún en el territorio del país. UN وهذا ما دفع إلى أخذ جميع أشكال العنف أو التمييز ضد المرأة والتي لا تزال تمارس في الإقليم الوطني في الاعتبار.
    Se recomienda al Comité para la Eliminación de la discriminación contra la mujer que considere la formulación de una declaración u opinión concisa para potenciar a la mujer en relación con su derecho a la propiedad. UN وينبغي توصية لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بأن تنظر في اعتماد بيان أو تقييم دقيق لتمكين النساء من التمتع بحقهن في التملك.
    17. Preocupaba al Comité para la Eliminación de la discriminación contra la mujer que el concepto de la tutela masculina de la mujer siguiera gozando de amplia aceptación y limitando el ejercicio de los derechos de la mujer en virtud de la Convención. UN 17- وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن مفهوم وصاية الذكر على المرأة مقبول على نطاق واسع ويقيّد ممارسة المرأة لحقوقها بموجب الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more