La eliminación de la discriminación contra las mujeres y las niñas y de la violencia contra la mujer debe desempeñar un papel central en nuestros esfuerzos conjuntos. | UN | فالقضاء على التمييز ضد النساء والفتيات والعنف القائم على أساس نوع الجنس يجب أن يكون لهما دور رئيسي في جهودنا المشتركة. |
En particular, ofrece la capacitación necesaria para eliminar la discriminación contra las mujeres y las niñas en todos los niveles del sistema educativo. | UN | ويشمل ذلك توفير التدريب اللازم للقضاء على التمييز ضد النساء والفتيات في جميع المستويات في النظام التعليمي. |
Ofrézcase también información sobre las medidas adoptadas para combatir la discriminación contra las mujeres y las niñas afectadas. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد النساء والفتيات المتضررات. |
Es preciso adoptar medidas para eliminar todas las formas de discriminación contra las mujeres y las niñas. | UN | ويتعين اتخاذ تدابير للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والفتاة. |
También preocupa al Comité la persistente discriminación contra las mujeres y las niñas, en su calidad de hijas y de viudas, en relación con la herencia. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء استمرار التمييز ضد النساء والفتيات في الحصول على الميراث باعتبارها ابنة أو أرملة. |
El Comité está especialmente preocupado por las campañas de promoción turística que perpetúan la discriminación contra las mujeres y las niñas. | UN | وتشعر اللجنة تحديداً بالقلق إزاء حملات الترويج للسياحة التي تديم التمييز ضد النساء والفتيات. |
No deben utilizarse indebidamente la religión ni la cultura para justificar la discriminación contra las mujeres y las niñas. | UN | ولا يجب إساءة استخدام الدين أو الثقافة لتبرير التمييز ضد النساء والفتيات. |
:: Es menester eliminar la discriminación contra las mujeres y las niñas en la atención mental y física, y proporcionar a la mujer una atención adecuada de la salud mental durante todo su ciclo vital. | UN | :: يجب القضاء على التمييز ضد النساء والفتيات في مجال الرعاية الصحية العقلية والبدنية وينبغي إتاحة الرعاية الصحية العقلية المناسبة للنساء على مدى الحياة. |
Al elaborar el Estatuto sobre la igualdad entre los géneros, la Comisión Jurídica está introduciendo medidas legislativas y de otra índole a fin de prohibir todas las formas de discriminación contra las mujeres y las niñas. | UN | وعند وضع النظام الأساسي للمساواة بين الجنسين، قدمت اللجنة القانونية تدخلات تشريعية وتدخلات أخرى ترمي إلى حظر جميع أشكال التمييز ضد النساء والفتيات. |
Indonesia expresó la esperanza de que Uzbekistán pudiera aplicar las normas de derechos humanos de forma equilibrada y justa en el país, en especial en lo relativo a la educación y la erradicación de la discriminación contra las mujeres y las niñas. | UN | وأعربت إندونيسيا عن الأمل في أن تتمكن أوزبكستان من تطبيق نهج متوازن ومنصف إزاء إعمال حقوق الإنسان في البلد، وبخاصة فيما يتعلق بالتعليم والقضاء على التمييز ضد النساء والفتيات. |
:: Reafirma que la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular los Objetivos segundo y tercero, pasa por la erradicación total de todas las formas de discriminación contra las mujeres y las niñas y por su plena participación en todos los procesos de adopción de decisiones. | UN | :: يعيد التأكيد على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ، وخصوصا الهدفين 2 و 3، سيقتضي القضاء الكامل على جميع أعمال التمييز ضد النساء والفتيات ومشاركتهن الكاملة في جميع عمليات صنع القرار. |
Instamos a los gobiernos a que conciban, financien y apliquen medidas para lograr cambios estructurales que pongan fin a la discriminación contra las mujeres y las niñas. | UN | ونحث الحكومات على تصميم وتمويل وتنفيذ الإجراءات التي تتناول التغيرات الهيكلية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد النساء والفتيات. |
Objetivo de la Organización: Acelerar la eliminación de la discriminación contra las mujeres y las niñas y el logro de la igualdad entre los géneros, entre otras cosas, en los ámbitos del desarrollo, los derechos humanos y la paz y la seguridad | UN | هدف المنظمة: الإسراع في القضاء على التمييز ضد النساء والفتيات وتحقيق المساواة بين الجنسين في جملة مجالات من بينها التنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن |
Preocupa al Comité que tales prácticas y estereotipos perpetúen la discriminación contra las mujeres y las niñas, lo que conduce a la persistencia de la violencia contra las mujeres. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن هذه الممارسات والقوالب النمطية تديم التمييز ضد النساء والفتيات مما يؤدي إلى استمرار العنف ضد المرأة. |
En particular, al Comité le preocupan la representación negativa y, a veces, la representación abusiva de la mujer en los medios de comunicación, que perpetúan la discriminación contra las mujeres y las niñas. | UN | وبوجه خاص، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تصوير المرأة بشكل سلبي واستغلالي في بعض الأحيان في وسائط الإعلام مما يؤدي إلى إدامة التمييز ضد النساء والفتيات. |
La discriminación contra las mujeres y las niñas es la forma de desigualdad más difundida y persistente. | UN | ويمثل التمييز ضد المرأة والفتاة أكثر أشكال عدم المساواة انتشارا وتأصلا. |
La discriminación contra las mujeres y las niñas sigue estando generalizada y muy arraigada y es sumamente perniciosa. | UN | ولا يزال التمييز ضد المرأة والفتاة متفشياً ومتأصلاً ومؤذياً إلى أقصى الحدود. |
El Comité aprobó resoluciones sobre, entre otras cosas, la discriminación contra las mujeres y las niñas en el Afganistán y la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | واعتمدت اللجنة قرارين بشأن أمور من جملتها التمييز ضد المرأة والطفلة في أفغانستان، ومراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها. |
Indiquen también las medidas que se han adoptado para combatir la discriminación contra las mujeres y las niñas afectadas. | UN | ويرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد النساء والبنات المصابات. |
Hay casos de discriminación contra las mujeres y las niñas que no se han sometido a los poderes públicos. | UN | لم تُعرض على السلطات العامة حالات مورس فيها تمييز ضد النساء والفتيات. |
Para poner fin a todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas y mejorar su bienestar, instamos a los Estados Miembros a que luchen rigurosamente contra la discriminación contra las mujeres y las niñas mediante la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | لإنهاء جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات وتحسين رفاهتهن، نحث الدول الأعضاء على مكافحة التمييز ضد النساء والفتيات بشدة، وذلك بتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Aunque muchos países tienen mayor conciencia de las pautas sistemáticas de discriminación contra las mujeres y las niñas no brindan apoyo político suficiente para cambiar esas actitudes y prácticas. | UN | وقد ازداد الشعور بوجود أنماط نسقية من التمييز ضد المرأة والفتيات في العديد من البلدان، إلا أنه لا يوجد دعم سياسي كاف لعكس اتجاه هذه المواقف والممارسات. |
53. Belarús observó los problemas subrayados por los órganos de tratados respecto de la discriminación contra las mujeres y las niñas de la comunidad romaní y preguntó por las medidas prácticas adoptadas para reforzar la institución de la familia. | UN | 53- وأشارت بيلاروس إلى المشاكل التي أبرزتها هيئات المعاهدات فيما يتعلق بالتمييز ضد النساء والفتيات من طائفة الروما. وسألت بيلاروس عن التدابير العملية لتعزيز مؤسسة الأسرة. |
:: La mejora de la atención de la salud es un pilar fundamental de las acciones mundiales de lucha contra la pobreza y enfrentamiento de la discriminación contra las mujeres y las niñas. | UN | :: أن الرعاية الصحية المحسنة هي الركيزة الرئيسية للإجراءات العملية من أجل مكافحة الفقر والتصدي للتمييز ضد النساء والفتيات. |