"discriminación de hecho contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمييز الفعلي ضد
        
    • التمييز بحكم الأمر الواقع ضد
        
    • التمييز قائم في الواقع ضد
        
    • التمييز من حيث الواقع ضد
        
    • التمييز القائم بحكم الأمر الواقع ضد
        
    También recomienda que el Estado Parte refuerce sus medidas administrativas para prevenir y eliminar la discriminación de hecho contra los niños extranjeros o los niños pertenecientes a minorías. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف أيضاً تدابيرها الإدارية لمنع التمييز الفعلي ضد الأطفال الأجانب والأطفال المنتمين لأقليات وللقضاء عليه.
    66.54. Eliminar todas las formas de discriminación de hecho contra los niños pertenecientes a familias económicamente desfavorecidas (Turquía); 66.55. UN 66-54- القضاء على جميع أشكال التمييز الفعلي ضد الأطفال الذين ينتمون إلى الأسر المحرومة اقتصاديا (تركيا)؛
    48. A la luz del artículo 2 de la Convención, le recomienda que intensifique sus actividades de prevención y supresión de todas las formas de discriminación de hecho contra niños indígenas, discapacitados o de sexo femenino. UN 48- في ضوء المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمنع واستئصال جميع أشكال التمييز الفعلي ضد أطفال السكان الأصليين والأطفال المعوقين والفتيات.
    También recomienda que el Estado Parte refuerce sus medidas administrativas para prevenir y eliminar la discriminación de hecho contra los niños extranjeros o los niños pertenecientes a minorías. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدابيرها الإدارية والقضائية لمنع والقضاء على التمييز بحكم الأمر الواقع ضد الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات، وخصوصا الغجر والأطفال الأجانب.
    El Comité recomienda que Hong Kong (China) adopte con carácter urgente todas las medidas necesarias para eliminar la discriminación de hecho contra los alumnos que no hablan chino, entre otras cosas mediante la reasignación de recursos, y para promover su acceso a la educación en las escuelas del sistema general de enseñanza. UN توصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، بالتعجيل باتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على التمييز بحكم الأمر الواقع ضد الطلاب غير الناطقين باللغة الصينية، بما في ذلك عن طريق إعادة تخصيص الموارد، وبالتشجيع على الوصول إلى التعليم في المدارس العادية.
    282. La oradora informó al Comité que se habían adoptado importantes medidas para lograr el pleno cumplimiento de los derechos jurídicos de la mujer y respecto de la discriminación de hecho contra la mujer en las esferas de la familia, la educación, el empleo, las políticas en materia de atención sanitaria y de nutrición y el ordenamiento de los recursos naturales. UN ٢٨٢- وأبلغت اللجنة أن خطوات رئيسية قد اتخذت في سبيل الاحترام الكامل لحقوق المرأة القانونية وأن التمييز قائم في الواقع ضد المرأة في مجالات اﻷسرة والتعليم والعمالة والرعاية الصحية وسياسات التغذية وإدارة الموارد الطبيعية.
    503. El informe no proporciona ninguna información sobre la aplicación de las disposiciones del artículo 5 de la Convención. Se expresa preocupación por los casos de discriminación de hecho contra miembros de la comunidad gitana en las esferas de la vivienda, la enseñanza y el empleo, y contra los trabajadores migratorios y extranjeros en general. UN ٥٠٣ - ولم ترد في التقرير معلومات عن تنفيذ أحكام المادة ٥ من الاتفاقية، وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز من حيث الواقع ضد أفراد مجتمع الغجر في مجالات اﻹسكان والتعليم والعمل، وضد العمال المهاجرين والرعايا اﻷجانب عموما.
    También recomienda al Estado Parte que refuerce sus medidas administrativas para prevenir y eliminar la discriminación de hecho contra los niños extranjeros o los niños pertenecientes a minorías. UN كما توصي اللجنة بأن تُعزز الدولة الطرف تدابيرها الإدارية والقضائية لمنع التمييز القائم بحكم الأمر الواقع ضد الأطفال الأجانب أو الأطفال المنتمين إلى أقليات والقضاء عليه.
    483. Teniendo en cuenta el artículo 2 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte siga intensificando sus esfuerzos para prevenir y eliminar todas las formas de discriminación de hecho contra los niños. UN 483- وفي ضوء المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تكثيف جهودها الرامية إلى منع واستئصال جميع أشكال التمييز الفعلي ضد الأطفال.
    c) Adopte todas las medidas necesarias para eliminar la discriminación de hecho contra los niños con discapacidad, en particular el abandono de esos niños. UN (ج) أن تتخذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز الفعلي ضد الأطفال المعوقين، ولا سيما التخلي عن هؤلاء الأطفال.
    497. A la luz del artículo 2 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte intensifique los esfuerzos para prevenir y eliminar todas las formas de discriminación de hecho contra los niños. UN 497- في ضوء أحكام المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها بغية مكافحة شتى أشكال التمييز الفعلي ضد الأطفال، والقضاء عليها.
    10. El Comité está profundamente preocupado por la persistente discriminación de hecho contra los migrantes de terceros países, los turcochipriotas y los miembros de minorías nacionales, especialmente los romaníes y griegos pónticos. UN 10- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء استمرار التمييز الفعلي ضد المهاجرين من بلدان أخرى، وضد القبارصة الأتراك، وأفراد الأقليات القومية، ولا سيما الروما واليونانيون المنحدرون من منطقة بونتوس.
    160. El Comité está profundamente preocupado por la persistente discriminación de hecho contra los migrantes de terceros países, los turcochipriotas y los miembros de minorías nacionales, especialmente los romaníes y griegos pónticos. UN 160- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء استمرار التمييز الفعلي ضد المهاجرين من بلدان أخرى، وضد القبارصة الأتراك، وأفراد الأقليات القومية، ولا سيما الروما واليونانيون المنحدرون من منطقة بونتوس.
    21) El Comité recuerda su anterior recomendación (CCPR/C/BIH/CO/1, párr. 24) y reitera su preocupación por la discriminación de hecho contra los romaníes. UN (21) وتذكِّر اللجنة بتوصياتها السابقة (CCPR/C/BIH/CO/1، الفقرة 24) وتكرر تأكيد قلقها بشأن التمييز الفعلي ضد الروما.
    Los Estados partes deben acabar con la discriminación de hecho contra los trabajadores migratorios detenidos eliminando los obstáculos prácticos para su disfrute en pie de igualdad de los derechos de visita, como el internamiento en lugares alejados, que dificulta el acceso de los miembros de la familia. UN ويتعين على الدول الأطراف القضاء على التمييز الفعلي ضد العمال المهاجرين المحتجزين من خلال إزالة الحواجز العملية التي تحول دون تمتعهم، على قدم المساواة مع غيرهم، بحقوق الزيارة، مثل الاحتجاز في أماكن نائية، مما يؤدي إلى صعوبة وصول أفراد أسرهم إليهم.
    494. Al la luz del artículo 2 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos, incluso mediante campañas de información, por prevenir y eliminar todas las formas de discriminación de hecho contra los niños indígenas, los niños con discapacidades, las niñas, los niños que viven en zonas rurales y remotas y los niños de grupos económicamente desfavorecidos. UN 494- في ضوء المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها، بما في ذلك بتنظيم حملات توعية لمنع وإزالة جميع أشكال التمييز الفعلي ضد أطفال السكان الأصليين، والأطفال المعوقين، والفتيات، والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والمناطق النائية وأطفال الأسر المحرومة اقتصادياً.
    17. El CESCR se mostró profundamente preocupado por la persistente discriminación de hecho contra los migrantes de terceros países, los turcochipriotas y los miembros de minorías nacionales, especialmente los romaníes y los griegos pónticos. UN 17- وشعرت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالقلق البالغ إزاء استمرار التمييز الفعلي ضد المهاجرين من بلدان أخرى، وضد القبارصة الأتراك، وأفراد الأقليات القومية، وبخاصة الغجر واليونانيون المنحدرون من منطقة بونتوس.
    37. En 2009, el CESCR seguía preocupado por la persistencia de la discriminación de hecho contra las mujeres, sobre todo en lo concerniente a las oportunidades de trabajo, las posibilidades de ascenso en el empleo y las diferencias de remuneración por razones de género. UN 37- وفي عام 2009، ظلت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز الفعلي ضد المرأة، وبخاصة فيما يتعلق بفرص العمل والترقية في العمل وفجوة الأجور بين الجنسين.
    188. El Comité reconoce los esfuerzos emprendidos por el Estado Parte para seguir sus anteriores recomendaciones, pero continúa preocupado por la discriminación de hecho contra las minorías étnicas y nacionales, y contra los niños romaníes y extranjeros, así como por los incidentes de hostigamiento y las expresiones de odio que tienen un efecto negativo sobre el desarrollo de los niños. UN 2- مبادئ عامة 188- تقر اللجنة بمختلف الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمتابعة توصياتها السابقة، بيد أنها لا تزال قلقة إزاء التمييز بحكم الأمر الواقع ضد الأقليات الإثنية والوطنية والغجر والأطفال الأجانب، وإزاء المضايقات وعبارات الكراهية التي تؤثر سلباً في نمو الأطفال.
    Además, el CRC recomendó que Croacia reforzara sus medidas administrativas y judiciales para prevenir y eliminar la discriminación de hecho contra los niños pertenecientes a minorías, especialmente los niños romaníes y extranjeros. UN وإضافة إلى ذلك، أوصت لجنة حقوق الطفل كرواتيا بتعزيز تدابيرها الإدارية والقضائية لمنع التمييز بحكم الأمر الواقع ضد أطفال الأقليات، وخصوصاً الغجر والأطفال الأجانب والقضاء عليه(48).
    Observa también con inquietud que persiste la discriminación de hecho contra las personas con discapacidad, especialmente en el ámbito del empleo (art. 2, párr. 2). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن التمييز بحكم الأمر الواقع ضد الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزال مستمراً، ولا سيما في ميدان العمالة (الفقرة 2 من المادة 2).
    282. La oradora informó al Comité que se habían adoptado importantes medidas para lograr el pleno cumplimiento de los derechos jurídicos de la mujer y respecto de la discriminación de hecho contra la mujer en las esferas de la familia, la educación, el empleo, las políticas en materia de atención sanitaria y de nutrición y el ordenamiento de los recursos naturales. UN ٢٨٢- وأبلغت اللجنة أن خطوات رئيسية قد اتخذت في سبيل الاحترام الكامل لحقوق المرأة القانونية وأن التمييز قائم في الواقع ضد المرأة في مجالات اﻷسرة والتعليم والعمالة والرعاية الصحية وسياسات التغذية وإدارة الموارد الطبيعية.
    503. El informe no proporciona ninguna información sobre la aplicación de las disposiciones del artículo 5 de la Convención. Se expresa preocupación por los casos de discriminación de hecho contra miembros de la comunidad gitana en las esferas de la vivienda, la enseñanza y el empleo, y contra los trabajadores migratorios y extranjeros en general. UN ٥٠٣ - ولم ترد في التقرير معلومات عن تنفيذ أحكام المادة ٥ من الاتفاقية، وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز من حيث الواقع ضد أفراد مجتمع الغجر في مجالات اﻹسكان والتعليم والعمل، وضد العمال المهاجرين والرعايا اﻷجانب عموما.
    Recomienda también al Estado Parte que fortalezca sus medidas administrativas y judiciales para prevenir y eliminar la discriminación de hecho contra los niños, en particular los niños con discapacidades, los niños romaníes y los niños pertenecientes a minorías étnicas o religiosas o a otras nacionalidades. UN كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تدابيرها الإدارية والقضائية لمنع التمييز القائم بحكم الأمر الواقع ضد الأطفال، ولا سيما الأطفال المعوقين، وأطفال الغجر، والأطفال المنتمين إلى أقليات عرقية و/أو دينية أو إلى قوميات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more