Esta protección extraordinaria podría dar lugar muy fácilmente a casos de discriminación de la mujer en otros ámbitos. | UN | فهذه الحماية المتزايدة يمكن أيضا أن تؤدي بسهولة إلى التمييز ضد المرأة في مجالات أخرى. |
Prohibición de la discriminación de la mujer en la contratación, la asignación de puestos y los ascensos | UN | حظر التمييز ضد المرأة في مجالات التوظيف واسناد الواجبات والترقية |
La no discriminación de la mujer en el lugar de trabajo es un derecho constitucional. | UN | وعدم التمييز ضد المرأة في مكان العمل هو حق دستوري. |
De conformidad con ella, quedó prohibida la discriminación de la mujer en todas las etapas de la gestión del empleo, desde la búsqueda y contratación de personal hasta la jubilación. | UN | وطبقا لهذا القانون، يُحظر التمييز ضد المرأة في جميع مراحل إدارة الوظائف، من التعيين، والاستخدام إلى التقاعد. |
El Comité insta también al Estado Parte a que adopte las medidas que sean necesarias para eliminar todas las formas de discriminación de la mujer en lo que respecta a los derechos de propiedad y herencia de la tierra. | UN | كما تحثها على أن تتخذ التدابير المناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بملكية الأراضي وإرثها. |
Prohibición de la discriminación de la mujer en normas legales | UN | منع التمييز ضد المرأة في القواعد القانونية |
Marco jurídico contra la discriminación de la mujer en la vida pública y política | UN | الإطار القانوني لمكافحة التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة |
Medidas para la eliminación de la discriminación de la mujer en la vida pública y política | UN | التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة |
Artículo 12: Eliminación de la discriminación de la mujer en la atención de salud | UN | المادة 12 - القضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العلاج الصحي |
Artículo 14: Eliminación de la discriminación de la mujer en las zonas rurales | UN | المادة 14 - القضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية |
Ya en virtud del derecho nacional, ya del consuetudinario, en muchas sociedades la discriminación de la mujer en el régimen de sucesión hace mucho más difícil para las esposas e hijas de las víctimas obtener reparaciones. | UN | وفي مجتمعات كثيرة، يؤدي التمييز ضد المرأة في نظام الإرث، بموجب القانون الوطني أو القانون العرفي، إلى زيادة كبيرة في الصعوبة التي تواجهها زوجات وبنات الضحايا في الحصول على التعويضات. |
discriminación de la mujer en el matrimonio y las relaciones familiares | UN | التمييز ضد المرأة في الزواج والعلاقات الأسرية |
Otra preocupación del Comité es la incidencia de la discriminación de la mujer en el mercado del trabajo, en particular en lo tocante a la disparidad salarial. | UN | واللجنة قلقة كذلك بشأن انتشار التمييز ضد المرأة في سوق العمل، ولا سيما فيما يتعلق بفجوة الأجور. |
Observó las dificultades de Bangladesh para luchar contra la discriminación de la mujer en los ámbitos de la salud, el empleo, la justicia y la educación. | UN | وأشارت إلى ضعف بنغلاديش في مكافحة التمييز ضد المرأة في مجالات الصحة والعمالة والقضاء والتعليم. |
Medidas para eliminar la discriminación de la mujer en el trabajo; panorama del mercado de trabajo de Ghana | UN | التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمل واستعراض عام لسوق العمل في غانا |
Uno de los ámbitos más preocupantes en materia de discriminación de la mujer en Nueva Caledonia es el del empleo y el trabajo. | UN | لا تزال العمالة والعمل من أكثر المجالات إثارة للقلق من حيث التمييز ضد المرأة في كاليدونيا الجديدة. |
Aplicación del artículo 13 de la Convención: eliminación de la discriminación de la mujer en otras esferas de la vida económica y social 77 | UN | تطبيق المادة 13 من الاتفاقية: القضاء على التمييز ضد المرأة في مجالات أخرى من الحياة الاقتصادية والاجتماعية |
También preocupaba a los miembros del Comité la cuestión de la discriminación de la mujer en materia de seguridad social y tributación. | UN | ٧٨١ - كما أعربت عضوات اللجنة عن قلقهن إزاء مسألة التمييز ضد المرأة في الضمان الاجتماعي والضرائب. |
El Comité insta también al Estado Parte a que adopte las medidas que sean necesarias para eliminar todas las formas de discriminación de la mujer en lo que respecta a los derechos de propiedad y herencia de la tierra. | UN | كما تحثها على أن تتخذ التدابير المناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بملكية الأراضي وإرثها. |
62. El CEDAW instó a Túnez a que adoptara políticas y medidas legislativas concretas para acelerar la erradicación de la discriminación de la mujer en el empleo. | UN | 62- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تونس على اعتماد سياسات وتشريعات للإسراع في القضاء على التمييز ضد النساء في العمل(115). |
También expresó preocupación por que las normas de higiene del trabajo relativas a la mujer propiciaran la discriminación de la mujer en el empleo. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن القلق ﻷن المعايير الصحية المهنية للمرأة قد تؤدي إلى التمييز ضدها في مجال العمل. |
En relación con la última oración, estima que debe mantenerse, aunque ligeramente enmendada, pidiéndose a los Estados que informen al Comité de cualesquiera medidas que hubieran adoptado para garantizar la igualdad y la no discriminación de la mujer en el ejercicio de sus derechos en virtud del artículo 18. | UN | أما فيما يتعلق بالجملة الأخيرة، فقال إنه ينبغي الاحتفاظ بها مع إدخال تعديلات طفيفة عليها باعتبار أنه يطلب إلى الدول إبلاغ اللجنة بالتدابير التي اتخذتها لكفالة المساواة للنساء وعدم التمييز ضدهن عند ممارستهن للحقوق المنصوص عليها في المادة 18. |
Se declara ilícita la discriminación de la mujer en materia salarial por razón de género. | UN | وهي تحدد المعاملة التمييزية للمرأة فيما يتعلق بالأجور على أساس نوع الجنس، على أنه عمل غير قانوني. |
También está preocupado por la persistente discriminación de la mujer en materia de sueldos. | UN | كما تعرب عن قلقها بشأن استمرار التمييز في الأجور الذي تواجهه المرأة. |