"discriminación de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمييز الذي
        
    • التمييز التي
        
    • للتمييز التي
        
    • من تمييز
        
    • بالتمييز الذي
        
    • التمييز المتعددة التي
        
    • التمييز الممارس
        
    La República Federativa de Yugoslavia se limita a prestar asistencia humanitaria a la población serbia ante la discriminación de que es objeto por parte de las autoridades croatas. UN ولا تقدم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلا المساعدات اﻹنسانية للشعب الصربي إزاء التمييز الذي تمارسه السلطات الكرواتية.
    En general, han hecho hincapié en la discriminación de que sigue siendo objeto la mujer. UN وقد أكدوا عموما على التمييز الذي لا تزال تتعرض له المرأة.
    Expresa además su preocupación por la discriminación de que son objeto estos niños en la sociedad y en el sistema educativo. UN كما تعرب عن قلقها إزاء التمييز الذي يعاني منه هؤلاء الأطفال في المجتمع وفي النظام التعليمي.
    El ordenamiento jurídico de Nueva Zelandia protege contra todas las formas de discriminación de que trata la Convención. UN 2 - يوفر الإطار القانوني لنيوزيلندا حماية شاملة إزاء جميع أشكال التمييز التي تغطيها الاتفاقية.
    Esta discriminación de que son víctimas los pobres contribuye asimismo que las situaciones de extrema pobreza se repitan de una generación a otra. UN ويسهم ذلك التمييز الذي يتعرض لـه الفقراء أيضاً في تكرار حالات الفقر المدقع من جيل إلى آخر.
    La autora afirma que la severidad de la sanción es prueba de la discriminación de que ha sido objeto. UN وتدعي مقدمـة البلاغ أن شدة العقوبة تدل في حد ذاتها على التمييز الذي أخضعت له.
    Esas medidas estigmatizan a las comunidades aún más y legitiman la discriminación de que son objeto. UN وتتمادى هذه التدابير في وصم هذه المجتمعات وتبرر التمييز الذي تعاني منه.
    En particular, observó con preocupación la profunda discriminación de que es objeto la comunidad romaní, sobre todo en materia de empleo, educación y vivienda. UN ولاحظ بصفة خاصة مع القلق التمييز الذي يواجهه مجتمع الروما، ولا سيما في مجالات العمالة، والتعليم والسكن.
    Se está elaborando un estudio sobre la discriminación de que son objeto las mujeres jóvenes en la contratación, que se concluirá a principios de 2012. UN ويجري الآن إعداد دراسة عن التمييز الذي تواجهه النساء المهاجرات في التوظيف وسيُفرغ منها في مطلع عام 2012.
    19. El Comité está profundamente preocupado por la información recibida sobre la discriminación de que son víctimas los trabajadores migratorios en el Estado parte. UN 19- يساور اللجنة قلق عميق إزاء ما وردها من معلومات بشأن التمييز الذي يتعرض له العمال المهاجرون في الدولة الطرف.
    Reafirmando el igual derecho de todos los niños a la educación sin discriminación de ningún tipo, y observando la discriminación de que a menudo son víctimas las niñas, UN وإذ يؤكد من جديد الحق المتساوي لكل طفل في التعليم دون تمييز من أي نوع، وإذ يلاحظ التمييز الذي كثيراً ما تواجهه الفتيات،
    135. " La discriminación de que sigue siendo aún víctima la mujer en distintas regiones el mundo debe ser eliminada. UN ١٣٦ - " يتحتم القضاء على التمييز الذي لا تزال المرأة ضحية له في عديد من أنحاء العالم.
    No obstante, independientemente de su interpretación de ese concepto, las autoridades de la India están dispuestas a proporcionar información sobre la acción emprendida para erradicar la discriminación de que son víctimas dichas castas y tribus. UN بيد أن السلطات الهندية مستعدة، بغض النظر عن طريقة تفسيرها لهذا المفهوم، لتقديم معلومات بشأن الاجراء المتبع للقضاء على التمييز الذي تعاني منه الطبقات والقبائل المعنية.
    El Sr. Guissé señaló a la atención el aumento considerable de las ejecuciones en esos países e insistió en la discriminación de que son objeto determinadas categorías de personas en cuanto a la aplicación de la pena de muerte. UN ولاحظ السيد غيسه ارتفاعاً ملحوظا في عدد حالات اﻹعدام في هذه البلدان وشدد على التمييز الذي تتعرض له فئات معينة من اﻷشخاص فيما يتعلق بتطبيق عقوبة اﻹعدام.
    El Relator Especial reitera asimismo la recomendación del Seminario de 1984 de que se haga un estudio acerca de la discriminación de que es objeto la mujer, precisamente por su condición femenina, en el ámbito de las Iglesias y las religiones. UN ويؤكد المقرر الخاص من جديد التوصية المقدمة في حلقة التدارس المعقودة في عام ٤٨٩١ بإنجاز دراسة عن نوع التمييز الذي تتعرض له المرأة ولا سيما من جراء مركزها كمرأة في إطار الكنائس أو اﻷديان.
    41. La discriminación de que es objeto la mujer ha sido ya evocada por la Sra. Chanet y por el Sr. Zakhia. UN 41- وتابع قائلاً إن السيدة شانيه والسيد زاخيا تطرقا من قبل إلى مسألة التمييز الذي تعاني منه المرأة.
    Los autores describían varias formas de discriminación de que fueron objeto antes de llegar al Canadá. UN وذكرا بعض أشكال التمييز التي عانوا منها قبل وصولهم إلى كندا.
    Los autores describían varias formas de discriminación de que fueron objeto antes de llegar al Canadá. UN وذكرا بعض أشكال التمييز التي عانوا منها قبل وصولهم إلى كندا.
    Intensificar la lucha contra la discriminación de que son víctimas las mujeres; UN تدعيم مكافحة أشكال التمييز التي تستهدف النساء؛
    El racismo abarca las distintas formas de discriminación de que puede ser víctima una persona o un grupo. UN كذلك فإن العنصرية تعقِّد شتى الأشكال الأخرى للتمييز التي قد يواجهها شخص أو جماعة ما.
    La discapacidad conduce a la pobreza por las limitadas oportunidades que se brindan a las personas con discapacidad y la discriminación de que estas son objeto. UN وتفضي الإعاقة إلى الفقر بسبب محدودية الفرص المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة ولما يتعرضون له من تمييز.
    Los malos tratos y los actos de tortura se ven agravados por la discriminación de que son víctimas los niños debido a su pobreza o su pertenencia a una minoría racial o religiosa. UN وتتفاقم المعاملات السيئة وأفعال التعذيب بالتمييز الذي يسقط الأطفال ضحايا لـه جراء الفقر الذي يعيشونه، أو بسبب انتمائهم لأقلية إثنية أو دينية.
    Pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, incluya información y datos sobre la situación de las mujeres indígenas y sobre el efecto de las medidas que haya adoptado para superar las múltiples formas de discriminación de que son objeto. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري التالي معلومات وبيانات عن وضع النساء الأصليات، وعن أثر التدابير التي اتخذتها للتغلب على أشكال التمييز المتعددة التي يتعرضن لها.
    La comunidad internacional ha expresado en repetidas ocasiones su preocupación por la discriminación de que son víctimas los bahaíes y ha invitado al Estado parte a poner fin a dicha discriminación. UN وقد أعرب المجتمع الدولي مراراً وتكراراً عن قلقه إزاء التمييز الممارس ضد البهائيين ودعا الدولة الطرف إلى وضع حد لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more