"discriminación en el contexto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمييز في سياق
        
    • للتمييز في سياق
        
    • التمييز في إطار
        
    Un paso importante a este respecto es aclarar el principio fundamental de la no discriminación en el contexto de la globalización. UN ويعد توضيح مبدأ عدم التمييز في سياق العولمة خطوة هامة على هذه الطريق.
    Un elemento esencial para aclarar el principio fundamental de la no discriminación en el contexto de la globalización es, por lo tanto, el análisis de la interrelación entre estos dos principios. UN لذلك من الضروري عند توضيح المبدأ الأساسي لعدم التمييز في سياق العولمة دراسة كيفية ترابط هذين المبدأين.
    El presente informe temático examina este tipo de discriminación en el contexto de la violencia contra la mujer y presenta un marco conceptual para la continuación del debate. UN ويبحث هذا التقرير المواضيغي في هذا التمييز في سياق العنف ضد المرأة، ويوفر إطاراً مفاهيمياً لمزيد النقاش.
    • El CNUAH se ocupa de la discriminación racial y otras formas de discriminación en el contexto de la vivienda. UN ● أما مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية فإنه يتصدى للتمييز العنصري واﻷشكال اﻷخرى للتمييز في سياق اﻹسكان.
    En vista de que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos no ha respondido al cuestionario de la Dependencia, ésta desearía indicar en qué esferas podría haber discriminación por motivos de idioma, partiendo de la base de que existe una noción común de qué es lo que constituye tal discriminación en el contexto de las Naciones Unidas. UN ونظرا لعدم تقديم مكتب إدارة موارد الموظفين مساهمته في الاستبيان، تود الوحدة تبيان المجالات التي قد يحتمل فيها التمييز على أساس اللغة، مع التسليم بأن هناك فهما مشتركا لما يشكل هذا التمييز في إطار الأمم المتحدة.
    El principio de la no discriminación en el contexto de la religión se refleja también en el Código de Procedimiento Penal de Viet Nam y en las leyes. UN ويرد مبدأ عدم التمييز في سياق الدين أيضا في قانون الإجراءات الجنائية والقوانين الفييتنامية.
    Además, el Comité debe tener en cuenta la asignación del poder judicial, la cuestión del poder reservado, por ejemplo el del monarca, y las cuestiones de la igualdad y la falta de discriminación en el contexto de la representación. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تضع اللجنة في اعتبارها إسناد السلطات القضائية، ومسألة السلطات المستأثر بها، مثل تلك التي يتمتع بها الملوك، ومسألتي المساواة وعدم التمييز في سياق التمثيل.
    II. LA NO discriminación en el contexto de LA UN ثانياً - عدم التمييز في سياق العولمة 25-50 11
    Sin embargo, su delegación acoge con beneplácito el hecho de que se haya reflejado en el proyecto de resolución el deseo de que se considere un informe sobre medidas adicionales para impedir la discriminación en el contexto de la administración de justicia. UN غير أن وفدها يرحب بمراعاة مشروع القرار رغبته في النظر في إعداد تقرير عن اتخاذ مزيد من الإجراءات لمنع التمييز في سياق إقامة العدل.
    Las referencias a la nacionalidad, el domicilio y la residencia son sólo ejemplos de estos motivos de discriminación en el contexto de la resolución de reclamaciones relativas a daños transfronterizos. UN وما كانت الإشارة إلى الجنسية والسكن أو محل الإقامة سوى أمثلة عن أساس التمييز في سياق تسوية مطالبات تتعلق بضرر عابر للحدود.
    Austria recomendó que se fortaleciera la prohibición de la discriminación en el contexto de la actual revisión constitucional, y que se aprobaran leyes concretas para velar por la plena aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وأوصت النمسا بأن تُعزز زامبيا حظر التمييز في سياق المراجعة الدستورية الجارية، وأن تعتمد تشريعات محددة لكفالة تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنفيذاً تاماً.
    El proyecto de artículo 14 se refiere a la prohibición de la discriminación en el contexto de la expulsión de extranjeros. UN ٢٥ - ويتعلق مشروع المادة 14 بحظر التمييز في سياق طرد الأجانب.
    II. LA NO discriminación en el contexto de LA GLOBALIZACIÓN UN ثانياً - عدم التمييز في سياق العولمة
    Ello podría, señaló, " dar lugar a formas de discriminación en el contexto de una interpretación amplia, aunque sincera, de esta norma basada en distinciones de condición social y otras similares; en especial si existe la conciencia previa de que algunos grupos sociales son susceptibles de tener que soportar una carga desproporcionada con motivo del ajuste " Ibid., para. 156. UN وافاد بأن ذلك يمكن أن يؤدي إلى " إثارة قضايا التمييز في سياق تفسير واسع، ولكن نزيه لهذا المعيار، يقوم على اساس تباينات اﻷوضاع الاجتماعية وما شابه ذلك، وعلى التحديد عندما يكون هناك وعي مسبق بأن فئات اجتماعية معينة هي التي يرجح أن تعاني فوق ما ينبغي من عبء التكيف " )٥٣(.
    h) Estudio analítico del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el principio fundamental de no discriminación en el contexto de la mundialización solicitado en el párrafo 7 de la resolución 2002/28 (párrafo 6 de la resolución 2003/23); UN (ح) دراسة تحليلية للمبدأ الأساسي لعدم التمييز في سياق العولمة، مقدمة من مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان على نحو ما يرد في الفقرة 7 من القرار 2002/28 (القرار 2003/23، الفقرة 6)؛
    2. Que se haga más rigurosa la prohibición de la discriminación en el contexto de la actual revisión constitucional, y que se promulgue además legislación específica para garantizar la plena aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer sobre el terreno (Austria); UN 2- أن تعزِّز حظر التمييز في سياق المراجعة الدستورية الجارية وأن تعتمد، إضافة إلى ذلك، تشريعات محددة لكفالة تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنفيذاً تاماً على أرض الواقع (النمسا)؛
    6. Toma nota de la nota de la Secretaría (E/CN.4/2003/50), en la que la Alta Comisionada solicitó que se le concediera más tiempo para concluir el estudio analítico sobre el principio fundamental de no discriminación en el contexto de la mundialización que se le pedía en el párrafo 7 de la resolución 2002/28 de la Comisión, y señaló que el estudio se presentaría a la Comisión en su 60.º período de sesiones; UN 6- تحيط علماً بمذكرة الأمانة (E/CN.4/2003/50) التي طلب فيها المفوض السامي منحه مزيداً من الوقت لإتمام الدراسة التحليلية للمبدأ الأساسي لعدم التمييز في سياق العولمة على نحو ما يرد في الفقرة 7 من قرار اللجنة 2002/28، وتلاحظ أن الدراسة ستقدَّم إلى اللجنة في دورتها الستين؛
    En la sección II se trata del tema de las formas múltiples e interconectadas de discriminación en el contexto de la violencia contra la mujer. UN فيما يناقش الفصل الثاني موضوع الأشكال المتعددة والمتقاطعة للتمييز في سياق العنف ضد المرأة.
    El taller constituyó un foro en el que los Estados y las organizaciones no gubernamentales (ONG) de la región de América Latina y el Caribe pudieron intercambiar información y analizar sus experiencias en la elaboración y aplicación de políticas sanitarias en relación con los grupos vulnerables a la discriminación en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio y de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN وأتاحت حلقة العمل محفلاً يمكن فيه للدول والمنظمات غير الحكومية في إقليم أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أن تتبادل المعلومات وتتدارس بشأن تجاربها في مجال وضع وتنفيذ السياسات الصحية من حيث صلتها بالفئات المعرّضة للتمييز في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    56. El próximo informe temático que la Relatora Especial debía presentar al Consejo de Derechos Humanos se dedicaría a la cuestión de las formas intersectoriales y múltiples de discriminación en el contexto de la violencia contra la mujer. UN 56- وسيُكرَّس التقرير المواضيعي المقبل الذي ستقدمه المقررة الخاصة إلى مجلس حقوق الإنسان لموضوع الأشكال المتقاطعة والمتعددة للتمييز في سياق العنف ضد المرأة.
    La Relatora Especial considera que la mejor forma de velar por el respeto de los principios de igualdad y no discriminación en el contexto de los proyectos de desarrollo a gran escala es mediante la realización de evaluaciones del impacto sobre los derechos humanos. UN 43 - وترى المقررة الخاصة أن أفضل وسيلة لضمان احترام مبدأي المساواة وعدم التمييز في إطار مشاريع التنمية الواسعة النطاق يكون من خلال استخدام تقييمات أثر حقوق الإنسان.
    El ACNUDH ha celebrado consultas con la UNCTAD y la OMC en relación con el informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre los derechos humanos, el comercio y las inversiones (E/CN.4/Sub.2/2003/9) y el estudio analítico sobre el principio de la no discriminación en el contexto de la globalización (E/CN.4/2004/40). UN كما تشاورت المفوضية أيضاً مع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية بشأن تقرير المفوض السامي عن حقوق الإنسان والتجارة والاستثمار (E/CN.4/Sub.2/2003/9) إضافة إلى دراسة تحليلية عن مبدأ عدم التمييز في إطار العولمة (E/CN.4/2004/40).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more