"discriminación en la sociedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمييز في المجتمع
        
    • التمييز المجتمعي
        
    • التمييز الاجتماعي
        
    La delegación reconoció que había cierto grado de discriminación en la sociedad hacia las relaciones entre personas del mismo sexo. UN وأقر الوفد بأن هناك نوعاً من التمييز في المجتمع تجاه العلاقات الجنسية بين الأشخاص من نفس الجنس.
    El estudio de esta relación pareciera fundamental, en la medida en que allí se encuentra el nivel más alto de discriminación en la sociedad moderna. UN وتبدو دراسة هذه العلاقة أساسية، إذ انه يوجد هناك أعلى مستوى من التمييز في المجتمع العصري.
    Se cuestionaba el sistema de justicia penal no sólo por no hacer frente a la discriminación en la sociedad sino también por institucionalizar la discriminación social. UN وأثيرت شكوك حول نظام العدالة الجنائية لا لإخفاقه في معالجة التمييز في المجتمع فحسب وإنما أيضاً لإضفائه طابعاً مؤسسياً على التمييز الاجتماعي.
    La Comisión Parlamentaria Permanente sobre Igualdad de Oportunidades contribuye a la labor en materia de eliminación de la discriminación en la sociedad. UN وتكمل اللجنة الدائمة البرلمانية المعنية بتكافؤ الفرص العمل المتعلق بالقضاء على التمييز في المجتمع.
    Preocupaba también al CRC la persistencia de la discriminación en la sociedad contra grupos de niños vulnerables, como los niños con discapacidad, los niños que trabajaban o vivían en la calle, los niños de las zonas rurales, los niños nacidos fuera del matrimonio, los huérfanos y los niños colocados con familias de acogida, así como los niños infectados con el VIH/SIDA o afectados por éste. UN كما ساورها القلق لأن التمييز المجتمعي لا يزال يمارس على الفئات المستضعفة من الأطفال، بمن فيهم المعاقون، ومن يعملون في الشوارع أو يعيشون فيها، وأطفال الريف، والمولودون خارج رباط الزوجية، واليتامى والأطفال بالتبني، والأطفال المتأثرون أو المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    219. La función de promoción del Defensor implica promover la igualdad y prevenir la discriminación en la sociedad en su conjunto. UN 219- أما الدور التشجيعي الذي يضطلع به أمين المظالم، فينطوي على تشجيع المساواة ومنع التمييز في المجتمع ككل.
    El Gobierno estima que todos los ciudadanos deben tener oportunidades iguales y que no debe existir discriminación en la sociedad. UN وترى الحكومة أنه ينبغي تحقيق تكافؤ الفرص لجميع المواطنين وعدم التمييز في المجتمع.
    El diálogo estimulante e instructivo que se ha entablado impulsará a su Gobierno a luchar a favor de la mujer de Guinea y hacer frente a la discriminación en la sociedad guineana. UN وقالت إن الحوار الدائر ذا الطبيعة المتحدية والمفيدة سيرشد حكومتها في مساعيها للدفاع عن المرأة الغينية، وخوض المعركة ضد التمييز في المجتمع الغيني.
    La Relatora Especial subraya la importancia de determinar la función que corresponde a los gobiernos en la promoción de la libertad de religión o de creencias y en la lucha contra la intolerancia o la discriminación en la sociedad. UN وتؤكد المقررة الخاصة أهمية تحديد الدور المناسب للحكومات في تعزيز حرية الدين أو المعتقد وفي التصدي للتعصب أو التمييز في المجتمع.
    La cuestión central a este respecto es determinar la función que deben desempeñar los gobiernos para promover la libertad de religión o de creencias y luchar contra la intolerancia o la discriminación en la sociedad. UN 82 - والمسألة الرئيسية في هذا الصدد تتمثل في تحديد الدور المناسب الذي يمكن للحكومات أن تؤديه في تعزيز حرية الدين أو المعتقد وفي التصدي للتعصب أو التمييز في المجتمع.
    La vigilancia del cumplimiento de la legislación de lucha contra la discriminación por el sector privado y la provisión de una enseñanza pública de calidad también parecen esenciales para promover el principio de la no discriminación en la sociedad. UN كما أن قيام القطاع الخاص برصد الامتثال لتشريعات عدم التمييز، وتوفير تعليم عام ذي نوعية جيدة، هما أيضاً من الأمور الحيوية، فيما يبدو، لتعزيز مبدأ عدم التمييز في المجتمع.
    Las instituciones de investigación privadas también desempeñan una función clave en la lucha contra la discriminación en la sociedad rwandesa, sobre todo el Institut Rwandais pour le Dialogue, la Paix et la Démocratie y el Centro de Gestión de Conflictos de la Universidad Nacional de Rwanda. UN كما تؤدي مؤسسات البحث الخاصة دوراً رئيسياً في مكافحة التمييز في المجتمع الرواندي؛ وبخاصة المعهد الرواندي للحوار والسلام والديمقراطية ومركز إدارة النزاعات التابع للجامعة الوطنية في رواندا.
    187. En su función de promoción, el Defensor fomenta la igualdad y trata de prevenir la discriminación en la sociedad en su conjunto. UN 187- ولدى اضطلاع أمين المظالم بدوره التشجيعي، يقوم بتشجيع المساواة ويسعى إلى منع التمييز في المجتمع برمته.
    En las soluciones deben tenerse en cuenta no solo las circunstancias peculiares de los romaníes y tratarse los problemas comunitarios y las repercusiones de la discriminación contra esa comunidad, sino también las causas y las manifestaciones de la discriminación en la sociedad en general. UN ولا يكفي أن تأخذ الحلول في الاعتبار ظروفهم الفريدة وأن تستهدف التحديات التي تواجهها طائفتهم وتأثير التمييز ضد الغجر، ولكنها يجب أن تراعيَ أيضا أسباب ومظاهر التمييز في المجتمع على نطاق أوسع.
    Con el fin de cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia Mundial, Cuba continúa con su política de velar por la igualdad para todos y erradicar todos los vestigios de discriminación en la sociedad cubana. UN 6 - وتواصل كوبا، تماشيا والالتزامات التي اتخذتها في المؤتمر العالمي تنفيذ سياستها الرامية إلى كفالة المساواة للجميع والقضاء على بقايا التمييز في المجتمع الكوبي.
    Esto se deriva del principio constitucional general que prohíbe toda forma de discriminación en la sociedad (artículo 8 de la Constitución de Montenegro). UN وينشأ ذلك عن المبدأ الدستوري الأعم بشأن حظر أي شكل من أشكال التمييز في المجتمع (المادة 8 من دستور الجبل الأسود).
    Este principio se deriva del principio constitucional más amplio que prohíbe toda forma de discriminación en la sociedad (artículo 8 de la Constitución). UN وينشأ ذلك عن المبدأ الدستوري الأوسع الذي يحظر أي شكل من أشكال التمييز في المجتمع (المادة 8 من دستور الجبل الأسود).
    Estos pueblos, que juntos suman unas 75.000 personas o aproximadamente el 14% de la población total, ocupan las zonas forestales del " interior " y son víctimas de varias formas de discriminación en la sociedad nacional. UN فالشعوب الأصلية والقبلية (المارونس)، التي يبلغ تعدادها نحو 000 75 شخص أو زهاء 14 في المائة من عدد السكان الإجمالي، تقطن مناطق غابات في " الداخل " وتعاني شتى أشكال التمييز في المجتمع الوطني.
    17. RI recomendó que Kuwait llevase a cabo revisiones transparentes de todas las causas de los bidun con miras a concederles la naturalización, y que realizase campañas para fomentar la tolerancia a fin de hacer frente a la discriminación en la sociedad en general. UN 17- وأوصت الرابطة الدولية للاجئين الكويت بأن تجري عمليات استعراض شفافة لجميع حالات البدون بغرض تجنيسهم وأن تقوم بحملات لإشاعة روح التسامح بغية مواجهة مشكل التمييز في المجتمع بشكل عام(41).
    15. Un importante acontecimiento que se ha producido recientemente en los Estados Unidos con respecto a la legislación y la práctica contra la discriminación ha sido la reducción paulatina de las medidas de acción afirmativa adoptadas durante los años 60 y 70 del siglo pasado y destinadas a superar los efectos de la antigua discriminación en la sociedad. UN 15- وحدث في الآونة الأخيرة تطور مهم فيما يتعلق بتشريعات وممارسات مكافحة التمييز في الولايات المتحدة تمثل في التخلي التدريجي عن التدابير التصحيحية التي أدرجت خلال الستينات والسبعينات وكانت ترمي إلى التغلب على آثار التمييز المجتمعي السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more