"discriminación en todos los ámbitos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمييز في جميع المجالات
        
    • التمييز في جميع مجالات
        
    • التمييز في جميع مناحي
        
    • التمييز في جميع الميادين
        
    • التمييز في جميع ميادين
        
    • تمييزية في جميع المجالات
        
    También deben aprobar leyes que prohíban la discriminación en todos los ámbitos y a lo largo de toda la vida de la mujer, de conformidad con lo dispuesto en la Convención. UN كما يجب أن تسن تشريعات تحظر التمييز في جميع المجالات المتصلة بحياة المرأة في إطار الاتفاقية وطيلة حياتها.
    Además, deben promulgar leyes que prohíban la discriminación en todos los ámbitos de la vida de la mujer con arreglo a la Convención y a lo largo de toda su vida. UN كما يجب أن تسن تشريعات تحظر التمييز في جميع المجالات المتصلة بحياة المرأة في إطار الاتفاقية وطيلة حياتها.
    El Estado parte debería adoptar medidas para proteger a los miembros de la comunidad batwa frente a la discriminación en todos los ámbitos, permitir que dispongan de vías de recursos eficaces al respecto y asegurar su participación en los asuntos públicos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتوفير الحماية لأعضاء جماعة باتوا من التمييز في جميع المجالات ولضمان حصولهم على سبل الانتصاف القانونية الفعالة في هذا الصدد ومشاركتهم في الشؤون العامة.
    La oradora pide que se aclare si el derecho nepalés prohíbe tanto la discriminación directa como indirecta, así como la discriminación en todos los ámbitos de la vida por todos los actores estatales y no estatales. UN وطلبت توضيح ما إذا كان القانون النيبالي الحالي يحرم التمييز المباشر وغير المباشر، وأيضا التمييز في جميع مجالات الحياة من قِبل جميع الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول.
    71. Las Expertas independientes encargadas de la cuestión de la extrema pobreza y del agua y el saneamiento informaron de que los dalits sufrían discriminación en todos los ámbitos de la vida, incluida segregación en el acceso a la vivienda. UN 71- وأُبلغت الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة الفقر المدقع والخبيرة المستقلة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي بأن الداليت يعانون من التمييز في جميع مناحي الحياة، بما في ذلك التمييز في الحصول على السكن.
    El LHRC recomendó que la legislación prohibiera la discriminación en todos los ámbitos. UN وأوصت اللجنةُ بأن تحظر قوانين التمييز في جميع الميادين(6).
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha manifestado su preocupación ante el hecho de que grupos minoritarios del Canadá continúan sufriendo discriminación en todos los ámbitos de la vida. UN وذكَّر بأن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري قد أعربت عن انشغالات لأن مجموعات الأقليات في كندا ما زالت تعاني من التمييز في جميع ميادين الحياة.
    Observando que las mujeres, especialmente las que viven en condiciones de extrema pobreza y las que son víctimas de la violencia en el hogar, siguen sufriendo múltiples o agravadas formas de discriminación, por motivos de propiedad entre otros, y que son tratadas con discriminación en todos los ámbitos importantes para la consecución de una vivienda adecuada, UN وإذ تسلم بأن المرأة، ولا سيما المرأة التي تعيش في فقر مدقع والمرأة ضحية العنف المنزلي، لا تزال تواجه أشكالاً متعددة أو متفاقمة من التمييز، من بينها التمييز على أساس الملكية، كما تواجه معاملة تمييزية في جميع المجالات ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة إلى الحصول على سكن لائق،
    El Estado parte debería adoptar medidas para proteger a los miembros de la comunidad batwa frente a la discriminación en todos los ámbitos, permitir que dispongan de vías de recursos eficaces al respecto y asegurar su participación en los asuntos públicos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتوفير الحماية لأعضاء جماعة باتوا من التمييز في جميع المجالات ولضمان حصولهم على سبل الانتصاف القانونية الفعالة في هذا الصدد ومشاركتهم في الشؤون العامة.
    El Estado parte debería adoptar medidas para proteger a los miembros de la comunidad batwa frente a la discriminación en todos los ámbitos, permitir que dispongan de vías de recursos eficaces al respecto y asegurar su participación en los asuntos públicos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتوفير الحماية لأعضاء جماعة باتوا من التمييز في جميع المجالات ولضمان حصولهم على سبل الانتصاف القانونية الفعالة في هذا الصدد ومشاركتهم في الشؤون العامة.
    Además, alienta al Estado Parte a que siga de cerca los resultados de esas campañas e incluya en su próximo informe periódico estadísticas detalladas sobre el uso que del sistema jurídico hacen las mujeres para obtener reparación en casos de discriminación en todos los ámbitos que abarca la Convención, y sobre las tendencias a lo largo del tiempo. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن ترصد نتائج هذه الجهود، وأن تدرج في تقريرها الدوري المقبل إحصاءات مفصلة عن استخدام المرأة للنظام القانوني للحصول على الإنصاف من التمييز في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، والاتجاهات المصادفة مع مرور الزمن.
    Además, alienta al Estado Parte a que siga de cerca los resultados de esas campañas e incluya en su próximo informe periódico estadísticas detalladas sobre el uso que del sistema jurídico hacen las mujeres para obtener reparación en casos de discriminación en todos los ámbitos que abarca la Convención, y sobre las tendencias a lo largo del tiempo. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن ترصد نتائج هذه الجهود، وأن تدرج في تقريرها الدوري المقبل إحصاءات مفصلة عن استخدام المرأة للنظام القانوني للحصول على الإنصاف من التمييز في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، والاتجاهات المصادفة مع مرور الزمن.
    6. Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las medidas concretas adoptadas por el Estado parte para asegurar la igualdad de género para las mujeres romaníes, migrantes y samis, y las mujeres con discapacidad que sufren discriminación en todos los ámbitos comprendidos en la Convención. UN 6 - ويُرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان المساواة الجنسانية لنساء الروما والمهاجرات والمرأة الصاميّة والنساء ذوات الإعاقة اللائي يعانين التمييز في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Sírvanse suministrar estadísticas, por un lado, sobre las formas en que las mujeres recurren al régimen jurídico para obtener reparación en casos de discriminación en todos los ámbitos abarcados por la Convención y, por el otro, sobre las tendencias observadas, conforme lo pidió el Comité en sus observaciones finales previas (párr. 12). UN 3 - والرجاء تقديم إحصاءات عن مدى استعمال المرأة للنظام القانوني للحصول على الانتصاف من التمييز في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية والاتجاهات على مر الزمن، كما طلبت ذلك اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة (الفقرة 12).
    También preocupa al Comité que en el proyecto de ley relativo a la aplicación de algunas directivas de la Unión Europea sobre la igualdad de trato no se prevea una protección absoluta contra todas las formas de discriminación en todos los ámbitos relacionados con los derechos del Pacto (art. 2.2). UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن مشروع القانون المتعلق بتنفيذ بعض توجيهات الاتحاد الأوروبي في مجال المساواة في المعاملة لا يوفر حماية شاملة ضد جميع أشكال التمييز في جميع المجالات ذات الصلة بالحقوق الواردة في العهد (المادة 2-2).
    También preocupa al Comité que en el proyecto de ley relativo a la aplicación de algunas directivas de la Unión Europea sobre la igualdad de trato no se prevea una protección absoluta contra todas las formas de discriminación en todos los ámbitos relacionados con los derechos del Pacto (art. 2.2). UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن مشروع القانون المتعلق بتنفيذ بعض توجيهات الاتحاد الأوروبي في مجال المساواة في المعاملة لا يوفر حماية شاملة ضد جميع أشكال التمييز في جميع المجالات ذات الصلة بالحقوق الواردة في العهد (المادة 2-2).
    F. discriminación en todos los ámbitos de la vida económica y social 200 - 202 33 UN واو - التمييز في جميع مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية 200-202 40
    F. discriminación en todos los ámbitos de la vida económica y social UN واو- التمييز في جميع مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية
    También pide al Estado parte que vele por que sus leyes prohíban efectivamente y sancionen la discriminación en todos los ámbitos de los derechos económicos, sociales y culturales, de conformidad con las disposiciones del Pacto. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى كفالة أن تحظر قوانينها بفعالية التمييز في جميع مجالات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتنص على معاقبة مرتكبيه، وفقاً لأحكام العهد.
    a) Poner en marcha la legislación y todos los programas y acciones previstas para las mujeres y niñas con discapacidad, incluidas medidas de nivelación y acción afirmativa, para erradicar su discriminación en todos los ámbitos de la vida, tanto en las zonas urbanas como en las rurales, garantizando su participación efectiva en su diseño e implementación; UN (أ) تنفيذ التشريعات وجميع البرامج والإجراءات التي تستهدف النساء والفتيات ذوات الإعاقة، بما في ذلك تنفيذ تدابير لتحقيق التكافؤ وتدابير إيجابية، من أجل القضاء على التمييز في جميع مناحي الحياة، في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، بما يضمن فعالية مشاركتهن في وضع هذه التشريعات والإجراءات والبرامج وتنفيذها؛
    22. El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por las informaciones relativas a la marginación y discriminación de que eran víctimas los miembros de la comunidad batwa y recomendó a Rwanda que adoptara medidas para proteger a los miembros de la comunidad batwa frente a la discriminación en todos los ámbitos. UN 22- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها بسبب التقارير التي تشير إلى تعرّض أبناء جماعة الباتوا للتهميش والتمييز. وأوصت اللجنة بأن تتخذ رواندا الإجراءات اللازمة لضمان حماية أبناء الباتوا من التمييز في جميع الميادين(43).
    Polonia ha establecido el Plenipotenciario Gubernamental para la Igualdad de Trato, órgano que supervisa el cumplimiento del principio de la igualdad de trato en términos jurídicos y sociales (incluida la evaluación de las disposiciones legales) e inicia, realiza, coordina y supervisa las medidas orientadas a garantizar la igualdad de trato y la protección frente a la discriminación en todos los ámbitos de la vida social. UN وأنشأت بولندا مكتب المفوض الحكومي المعني بالمساواة في المعاملة، وهو هيئة ترصد الامتثال لمبدأ المساواة في المعاملة القانونية والاجتماعية (بما في ذلك تقييم الإجراءات القانونية)، وتبادر باتخاذ وتنفيذ وتنسيق ورصد الإجراءات الرامية إلى ضمان المساواة في المعاملة والحماية من التمييز في جميع ميادين الحياة الاجتماعية.
    Observando que las mujeres, especialmente las que viven en condiciones de extrema pobreza y las que son víctimas de la violencia en el hogar, siguen sufriendo múltiples o agravadas formas de discriminación, por motivos de propiedad entre otros, y que son tratadas con discriminación en todos los ámbitos importantes para la consecución de una vivienda adecuada, UN وإذ تسلم بأن المرأة، ولا سيما المرأة التي تعيش في فقر مدقع والمرأة ضحية العنف المنزلي، لا تزال تواجه أشكالاً متعددة أو متفاقمة من التمييز، من بينها التمييز على أساس الملكية، كما تواجه معاملة تمييزية في جميع المجالات ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة إلى الحصول على سكن لائق،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more