"discriminación entre los ciudadanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمييز بين المواطنين
        
    • تمييز بين المواطنين
        
    • التمييز بين مواطني
        
    Desde la independencia de Argelia, el legislador ha respetado escrupulosamente el principio de no discriminación entre los ciudadanos. UN احترم المشرع بدقة منذ استقلال الجزائر مبدأ عدم التمييز بين المواطنين.
    Asimismo, garantiza que no habrá discriminación entre los ciudadanos por motivos de sexo, origen, idioma, religión o credo. UN وتكفل المادة أيضا عدم التمييز بين المواطنين على أساس الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة.
    15. El PRESIDENTE dice, a título personal, que lo que quiere poner de relieve es que no debe haber discriminación entre los ciudadanos. UN ١٥ - الرئيس، تحدث بصفته الشخصية فقال إن اﻷمر يتعلق بضرورة عدم التمييز بين المواطنين.
    2. Cabe señalar que la Ley de emergencia en el Líbano es compatible con los principios de la Carta Internacional de Derechos Humanos y no hace discriminación entre los ciudadanos. UN ٢- ويقتضي ملاحظة أن قانون الطوارئ في لبنان يتفق مع مبادئ شرعة حقوق اﻹنسان دون تمييز بين المواطنين.
    El artículo 22 de la Constitución prohíbe todos los tipos de discriminación entre los ciudadanos del Afganistán, sean hombres o mujeres. UN فالمادة 22 من الدستور تحظر جميع أنواع التمييز بين مواطني أفغانستان، رجالاً أو نساءً.
    Sin embargo, este hecho consagrado en la Constitución griega no debe utilizarse en detrimento de los derechos de las minorías ni de los derechos vinculados a la ciudadanía, que implican la no discriminación entre los ciudadanos basada, entre otras cosas, en consideraciones de credo o convicción. UN بيد أنه ما ينبغي لهذا الواقع الذي يكرسه الدستور اليوناني أن يُستغل على حساب حقوق اﻷقليات أو الحقوق المرتبطة بالمواطنة والتي يُفترض أنها تكفل عدم التمييز بين المواطنين على أسس منها الدين والمعتقد.
    37. Desde la independencia de Argelia el legislador ha respetado escrupulosamente el principio de la no discriminación entre los ciudadanos. UN 37- مذ حصلت الجزائر على استقلالها والمشرِّع يراعي مبدأ عدم التمييز بين المواطنين بحذافيره.
    Si fuese de otra manera, significaría que otras formas de discriminación entre los ciudadanos gozarían de una " aprobación constitucional " y ello estaría en contradicción con el principio de igualdad consagrado en la Constitución. UN إذ لو صح ذلك لكان التمييز بين المواطنين فيما عداها جائزاً " دستورياً " وهو ما يناقض المساواة التي أرساها الدستور.
    :: La promoción y el afianzamiento en Jordania de los principios en que se sustentan los derechos humanos, tanto conceptualmente como en la práctica, y la eliminación de la discriminación entre los ciudadanos por motivos de raza, idioma, religión o sexo; UN :: الإسهام في ترسيخ مبادئ حقوق الإنسان في المملكة على صعيدي الفكر والممارسة، وعدم التمييز بين المواطنين بسبب العرق أو اللغة أو الدين أو الجنس.
    También se habían creado el Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación y la Autoridad Electoral Permanente para garantizar y supervisar la aplicación de los principios de igualdad y no discriminación entre los ciudadanos y el buen funcionamiento de las consultas electorales. UN كما أُنشئ المجلس الوطني لمكافحة التمييز والهيئة الدائمة للانتخابات من أجل ضمان تنفيذ مبادئ المساواة وعدم التمييز بين المواطنين والإشراف على هذا التنفيذ، وحسن سير المشاورات الانتخابية.
    76. Desde que accedió a la independencia, Argelia hizo suyo el principio constitucional de la no discriminación entre los ciudadanos. UN 76- رفعت الجزائر منذ الاستقلال المبدأ الدستوري الخاص بعدم التمييز بين المواطنين.
    La principal característica de los derechos de las minorías en el Iraq consiste en la igualdad de trato y la no discriminación entre los ciudadanos pertenecientes a comunidades étnicas, religiosas y lingüísticas diferentes. No se da preferencia a ningún grupo sobre otro. Tanto la soberanía del país como su unidad e integridad territoriales deben respetarse. UN إن اﻷركان التي تندرج تحتها حقوق اﻷقليات في العراق تتركز أصلاً في المساواة في المعاملة وعدم التمييز بين المواطنين بمختلف انتماءاتهم القومية والدينية واللغوية، وليس هناك امتياز لفئة دون أخرى وضرورة احترام سيادة البلد ووحدة أراضيه وسلامته الاقليمية.
    Sin embargo, este hecho -consagrado en el presente caso por la Constitución iraní- no debe explotarse a expensas de los derechos de las minorías y los derechos vinculados a la ciudadanía, que suponen la no discriminación entre los ciudadanos fundada, entre otras cosas, en consideraciones de creencias o convicciones. UN غير أن هذه المعطية - المكرسة في الحالة الراهنة بموجب الدستور اﻹيراني - يجب ألا تستغل على حساب حقوق اﻷقليات والحقوق المرتبطة بالمواطنية، والتي تنطوي على عدم التمييز بين المواطنين القائم، من ضمن جملة أمور، على اعتبارات متصلة بالمعتقد أو الاقتناع.
    La labor del Centro se basaba en el mensaje de tolerancia del Islam, los valores que formaban parte de la herencia islámica árabe, y las disposiciones constitucionales que garantizaban los derechos y la no discriminación entre los ciudadanos por motivos de origen étnico, idioma, religión o sexo. UN وهو يستمد الإلهام من رسالة التسامح التي أتى بها الإسلام، والقيّم التي تشكل جزءاً من التراث الإسلامي العربي، والأحكام الدستورية التي تكفل الحقوق وعدم التمييز بين المواطنين على أساس الأصل الإثني أو اللغة أو الدين أو الجنس.
    El Código Civil, el Código Penal, el Código de Procedimiento Penal, el Código Electoral y los diferentes códigos especiales (de comercio, de información, de salud, de aduanas, etc.) se fundaron en el principio de la igualdad sin discriminación entre los ciudadanos. UN ويقوم كل من القانون المدني وقانون العقوبات وقانون اﻹجراءات الجنائية وقانون الانتخابات ومختلف القوانين الخاصة )التجارة واﻹعلام والصحة والجمارك وغير ذلك( على مبدإ المساواة وعدم التمييز بين المواطنين.
    10. La necesidad de crear instituciones del Estado con base en la lealtad a la nación, la no discriminación entre los ciudadanos y el uso de los criterios de idoneidad y experiencia al designar a los integrantes de los diversos órganos del Estado, sin tener en cuenta a qué grupo étnico pertenecen, ni su género, ideología o religión, a fin de asegurar la participación real de todos los diferentes sectores de la población del Iraq; UN 10 - بناء مؤسسات الدولة على أساس الولاء للوطن وعدم التمييز بين المواطنين والاعتماد على معايير الكفاءة والخبرة في التعيين في مختلف أجهزة الدولة بصرف النظر عن العرق أو الجنس أو المذهب أو الدين، بما يحقق مشاركة فاعلة لجميع العراقيين بمختلف مكوناتهم.
    12. La Ley de elecciones a la Asamblea Legislativa deja claro que la propaganda electoral es libre siempre que preserve la unidad de la patria, y la seguridad de la nación y su estabilidad, y no dé lugar a discriminación entre los ciudadanos según establece el artículo 17/3 de la Ley electoral provisional (Nº 9, de 2010). UN 12- وقد بيّن قانون الانتخاب لمجلس النواب أن الدعاية الانتخابية تكون حرة شريطة المحافظة على الوحدة الوطنية وامن الوطن واستقراره وعدم التمييز بين المواطنين وفق ما تنص عليه المادة 17/3 من قانون الانتخاب المؤقت رقم 9 لسنة 2010.
    Concluyó que, en general, había que garantizar los derechos consagrados en los distintos instrumentos sin discriminación entre los ciudadanos y los no ciudadanos. UN وقال إن الاستنتاج الذي يخلص إليه هو أنه يتعين، على وجه العموم، ضمان الحقوق المندرجة في مختلف الصكوك دون تمييز بين المواطنين وغير المواطنين.
    Observa también que los principios del Partido Socialista Arabe Baas prohíben toda discriminación entre los ciudadanos por motivos de sexo, origen, idioma y religión y que la Constitución dispone que todos los ciudadanos son iguales ante la ley. UN ولاحظت - فضلاً عن ذلك - أن مبادئ حزب البعث العربي الاشتراكي تحظر أي تمييز بين المواطنين على أساس الجنس، أو اﻷصل، أو اللغة، أو الدين، وأن الدستور ينص على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون.
    El Comité reitera la obligación de los Estados partes de continuar aplicando la Convención durante los conflictos o los estados de emergencia sin discriminación entre los ciudadanos y los no ciudadanos que se encuentren en su territorio o bajo su control efectivo, incluso cuando estén fuera del territorio del Estado parte. UN وتؤكد اللجنة مجدداً أن التزامات الدول الأطراف تظل واجبة التطبيق في أثناء النزاعات أو حالات الطوارئ دون تمييز بين المواطنين وغير المواطنين الموجودين داخل إقليمها أو الخاضعين لسيطرتها الفعلية، حتى وإن لم يكونوا موجودين داخل أراضي الدولة الطرف.
    12. En el capítulo III de la Constitución (De la Ciudadanía) se prohíbe la discriminación entre los ciudadanos de Mauricio por motivos de raza, casta, lugar de origen, opiniones políticas, color, creencias o sexo. UN 12- وينص الفصل الثالث من الدستور (الجنسية) على حظر التمييز بين مواطني موريشيوس على أساس العرق، أو الطائفة، أو الأصل، أو الرأي السياسي، أو اللون، أو المعتقد، أو الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more