"discriminación entre los sexos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمييز بين الجنسين
        
    • التحيز بين الجنسين
        
    Como su título indica, el Código tiene por objeto no únicamente la discriminación racial, sino también la discriminación entre los sexos en el trabajo. UN وكما يشير هذا العنوان، لا تستهدف هذه المدونة التمييز العرقي فحسب، بل تستهدف أيضاً التمييز بين الجنسين في ميدان العمل.
    Además, se modificará la Ley Constitucional de Enseñanza, a fin de garantizar la no discriminación entre los sexos en la enseñanza. UN وعلاوة على ذلك، سيجري تعديل القانون الدستوري المتعلق بالتعليم، بغية كفالة عدم التمييز بين الجنسين في مجال التعليم.
    La nueva legislación promulgada recientemente también va encaminada a eliminar la discriminación entre los sexos y a mejorar el diálogo social a este respecto. UN وكذلك استهدفت تشريعات أخرى صدرت مؤخراً القضاء على التمييز بين الجنسين وتحسين الحوار الاجتماعي في هذا الصدد.
    Si bien el acceso a la justicia queda así garantizado a la mujer de la misma manera que al hombre, igual de importante es que las instancias competentes apliquen el principio de no discriminación entre los sexos en todo su alcance. UN ولئن كان اللجوء الى القضاء مأمونا على هذا النحو للنساء بنفس قدر تأمينه للرجال فإنه من المهم بنفس القدر أن تطبق المحاكم القضائية مبدأ عدم التمييز بين الجنسين تطبيقا كاملا.
    Éste tiene por norma evitar toda discriminación entre los sexos en la promoción del deporte y, cuando se considere necesario, discriminar positivamente en favor de la participación de la mujer. UN وتقضي سياسة الوزارة بتجنب التحيز بين الجنسين في ترويج الرياضة وبالتمييز الايجابي ، اذا دعت الضرورة ، لصالح مشاركة المرأة .
    En ninguna de las disposiciones de la Ley sobre el Sistema de Atención de la Salud de 1994 se conceden ventajas discriminatorias a ninguno de los sexos, aunque la ley no prevé disposiciones especiales para eliminar la discriminación entre los sexos. UN ولا يعطي أي من أحكام قانون نظام الرعاية الصحية لعام ١٩٩٤ مزايا تمييزية ﻷي من الجنسين، وإن كان القانون لا ينص على اتخاذ تدابير خاصة للقضاء على التمييز بين الجنسين.
    El Estado promoverá el igual derecho de los hombres y mujeres a disfrutar de todos los derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos y con este fin adoptará las medidas necesarias para eliminar todas las formas de discriminación entre los sexos ... UN تعزز الدولة مساواة الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، وتحقيقا لهذا الغرض تتخذ التدابير الواجبة للقضاء على جميع أشكال التمييز بين الجنسين.
    La política de popularización y de hacer que las actividades deportivas sean cotidianas entre la gente se basa en la premisa de la no discriminación entre los sexos. UN 203 - تقوم سياسة نشر حب الأنشطة الرياضية وتحويلها إلى روتين يومي للشعب على فرضية عدم التمييز بين الجنسين.
    El artículo 12 del Código estipula una pena pecuniaria por el quebrantamiento del principio de no discriminación entre los sexos en cuanto a salario, por valor de 1.500 dirham, que se doblará en caso de reincidencia. UN وقد رتب الفصل 12 من المدونة عقوبة مالية على مخالفة مبدأ منع التمييز بين الجنسين في الأجر مبلغها 500 1 درهم، تضاعف في حالة العود.
    El artículo 12 del Código estipula una pena pecuniaria por el quebrantamiento del principio de no discriminación entre los sexos en cuanto a salario, establecida en el artículo 9 que oscila entre los 15.000 y los 30.000 dirhams y que se dobla en caso de reincidencia. UN وقد رتب الفصل 12 من المدونة عقوبة مالية على مخالفة مبدأ التمييز بين الجنسين المنصوص عليه في الفصل 9 قبله تتراوح ما بين 000 15 إلى 000 30 درهم وتضاعف الغرامة في حالة العود.
    148. En los Emiratos Árabes Unidos todas las regiones, tanto urbanas como rurales, disponen de centros escolares en los que no se ejerce discriminación entre los sexos. UN 148- تنتشر المدارس في جميع المناطق الحضرية والبدوية بدولة الإمارات عدم التمييز بين الجنسين.
    Combate la discriminación entre los sexos, las opiniones, las identidades étnicas, etc. Trabaja por garantizar la dignidad de la condición de la mujer en todos los campos de la vida, por establecer la igualdad de los géneros en general y lograr la efectiva vigencia de las libertades y los derechos de la mujer en especial, por proteger a la familia albanesa e impulsar su desarrollo y por mejorar la condición de la mujer en el seno de la familia. UN وهي تعمل على مناهضة التمييز بين الجنسين وكذلك بين الآراء والمجموعات الإثنية، إلخ. وتعمل الندوة على: ضمان كرامة المرأة في كل ميادين الحياة، وإقامة المساواة بين الجنسين، لا سيما التطبيق الحقيقي لحريات المرأة وحقوقها، وحماية الأسرة الألبانية وتحسين أحوالها وحماية وتحسين وضع المرأة في الأسرة.
    El Estado promoverá el igual derecho de hombres y mujeres a disfrutar de todos los derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos y con este fin adoptará las medidas apropiadas para eliminar todas las formas de discriminación entre los sexos por cualquier persona, organización o empresa. UN تعزز الدولة مساواة الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، وتحقيقا لهذا الغرض تتخذ التدابير الواجبة للقضاء على جميع أشكال التمييز بين الجنسين من جانب أي شخص أو منظمة أو هيئة.
    La Constitución en vigor de 14 de octubre de 1992 prescribe oficialmente el principio de igualdad y de no discriminación entre los sexos en sus artículos 2, 11, 25 y 26. UN ودستور 14 تشرين الأول/أكتوبر 1992، الذي يجرى العمل به، يفرض رسميا، في مواده 2 و11 و25 و26، مبدأ المساواة وعدم التمييز بين الجنسين.
    La Ordenanza núm. 06-03 de 19 de Joumada Ethania 1427, correspondiente al 15 de julio de 2006 sobre el estatuto general de la función pública consagra el principio de la no discriminación entre los sexos para el acceso a un empleo público. UN ويكرّس المرسوم 06-03 المؤرخ 19 جمادة الثانية 1427 الموافق 15 تموز/يولية 2006 والمتضمن للنظام الأساسي العام للوظيفة العمومية مبدأ عدم التمييز بين الجنسين في العمل في القطاع العمومي.
    283. A fin de asegurar la no discriminación entre los sexos en todos los sectores del trabajo, los legisladores tunecinos previeron sanciones contra los que incumplan las disposiciones legales, reglamentarias y convencionales que consagran este principio. UN 283- ولضمان تطبيق مبدأ عدم التمييز بين الجنسين في جميع مجالات العمل، نص المشرِّع التونسي على عقوبات ضد من يخـالف الأحكام القانونية والترتيبية والتعاقدية التي تكرس هذا المبدأ.
    4.1.2 No discriminación entre los sexos UN الفقرة 4-1-2- عدم التمييز بين الجنسين
    El apartado f) del artículo 5 se refiere expresamente a la no discriminación entre los sexos. UN وتشير الفقرة (و) من المادة 5 بالتحديد إلى عدم التمييز بين الجنسين.
    Este último, por su parte, en el marco de su programa, vela por la estricta aplicación de las leyes que rigen el mundo del trabajo y tiene por principio básico la no discriminación entre los sexos. UN ومن ناحيتها، تقوم هذه الوزارة، بالسهر، في إطار برامجها، على التنفيذ الدقيق للقوانين التي تحكم سوق العمل، والتي تهدف أساسا إلى " عدم التمييز بين الجنسين " .
    El Tribunal ha interpretado la prohibición de la discriminación entre los sexos como una prohibición de diferenciar en razón del sexo, o de fundar en él una diferenciación, y por lo tanto como el establecimiento de una igualdad absoluta en el plano formal, contrariamente a la igualdad de derechos general, considerada " relativa " . UN وقد فسّرت حظر التمييز بين الجنسين بأنه حظر للتمييز أو إسناده إلى نوع الجنس، وبالتالي إرساء المساواة المطلقة، على الصعيد الرسمي، خلافاً للمساواة العامة في القانون التي تُعتبر " نسبية " .
    Éste tiene por norma evitar toda discriminación entre los sexos en la promoción del deporte y, cuando se considere necesario, discriminar positivamente a favor de la participación de la mujer. UN وتقضي سياسة الوزارة بتجنب التحيز بين الجنسين في ترويج الرياضة وبالتمييز الإيجابي - إذا دعت الضرورة - لصالح مشاركة المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more