"discriminación por motivo de género" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمييز بين الجنسين
        
    • التمييز على أساس نوع الجنس
        
    • التمييز الجنساني
        
    • التمييز القائم على نوع الجنس
        
    • التمييز القائم على أساس نوع الجنس
        
    • تمييز على أساس الجنس
        
    • تمييز على أساس نوع الجنس
        
    • بالتمييز القائم على نوع الجنس
        
    • للتمييز على أساس نوع الجنس
        
    • والتمييز على أساس نوع الجنس
        
    • تمييزا بين الجنسين
        
    • تمييزا على أساس نوع الجنس
        
    :: Reconocimiento de los problemas de discriminación por motivo de género y violencia contra la mujer por los dirigentes tradicionales y religiosos en algunos países, por ejemplo, en el Sudán UN :: إقرار الزعماء التقليديين والدينيين بوجود التمييز بين الجنسين والعنف الموجه ضد المرأة، كما هو الشأن في السودان
    Los datos que se exponen a continuación permiten apreciar claramente la influencia de la discriminación por motivo de género en el avance de hombres y mujeres en las carreras académicas. UN والبيانات الواردة أدناه تبرهن بوضوح على تأثير التمييز بين الجنسين على تقدم الرحل والمرأة في المسار الوظيفي الأكاديمي.
    El artículo 6 de la Constitución consagra la igualdad ante la ley y prohíbe, entre otras cosas, la discriminación por motivo de género. UN وينص القسم 6 من الدستور على المساواة أمام القانون ويحظر، ضمن جملة أمور، التمييز على أساس نوع الجنس.
    Cabe destacar que en las disposiciones sobre protección contra la discriminación no existe ninguna disposición sobre la protección contra la discriminación por motivo de género. UN ويغيب على نحو ملحوظ في النصوص المتعلقة بالتحرر من التمييز النص على أحكام الحماية من التمييز على أساس نوع الجنس.
    También actualizó la Ley del trabajo, que ahora prevé una mayor protección contra la discriminación por motivo de género. UN وقامت الحكومة أيضاً بتحديث قانون العمل الذي أصبح ينص الآن على تحسين الحماية من التمييز الجنساني.
    Con respecto a la Comisión Nacional de Derechos Humanos, pregunta cuántos casos de discriminación por motivo de género considera cada año. ¿Abarca el mandato de la Comisión a los sectores tanto público como privado? UN وأشار إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، فسأل عن عدد حالات التمييز القائم على نوع الجنس التي تتناولها اللجنة كل سنة.
    La ignorancia contribuye a la discriminación por motivo de género y la violación de los derechos. UN والجهل يسهم في التمييز بين الجنسين وانتهاك الحقوق.
    Un caso extremo sería el de la discriminación por motivo de género reforzada por un programa de estudios incompatible con los principios de la igualdad de género, por disposiciones que limiten las ventajas que pueden obtener las niñas de las oportunidades de educación ofrecidas y por un medio peligroso u hostil que desaliente la participación de las niñas. UN وكمثال خطير على ذلك يمكن أن تؤدي بعض الممارسات، مثل اتباع منهاج دراسي لا يتماشى مع مبادئ المساواة بين الجنسين والترتيبات التي تحد من الفوائد التي يمكن أن تجنيها الفتيات من الفرص التعليمية الممنوحة، والظروف غير الآمنة أو غير المناسبة التي تثني الفتيات عن المشاركة، إلى تعزيز التمييز بين الجنسين.
    Un caso extremo sería el de la discriminación por motivo de género reforzada por un programa de estudios incompatible con los principios de la igualdad de género, por disposiciones que limiten las ventajas que pueden obtener las niñas de las oportunidades de educación ofrecidas y por un medio peligroso u hostil que desaliente la participación de las niñas. UN وكمثال خطير على ذلك يمكن أن تؤدي بعض الممارسات، مثل اتباع منهاج دراسي لا يتماشى مع مبادئ المساواة بين الجنسين والترتيبات التي تحد من الفوائد التي يمكن أن تجنيها الفتيات من الفرص التعليمية الممنوحة، والظروف غير الآمنة أو غير المناسبة التي تثني الفتيات عن المشاركة، إلى تعزيز التمييز بين الجنسين.
    Un caso extremo sería el de la discriminación por motivo de género reforzada por un programa de estudios incompatible con los principios de la igualdad de género, por disposiciones que limiten las ventajas que pueden obtener las niñas de las oportunidades de educación ofrecidas y por un medio peligroso u hostil que desaliente la participación de las niñas. UN وكمثال خطير على ذلك يمكن أن تؤدي بعض الممارسات، مثل اتباع منهاج دراسي لا يتماشى مع مبادئ المساواة بين الجنسين والترتيبات التي تحد من الفوائد التي يمكن أن تجنيها الفتيات من الفرص التعليمية الممنوحة، والظروف غير الآمنة أو غير المناسبة التي تثني الفتيات عن المشاركة، إلى تعزيز التمييز بين الجنسين.
    Por un lado, el reto consiste en crear y construir un sistema libre de discriminación por motivo de género e inclusivo. UN فمن ناحية، يتمثل التحدي في إيجاد وبناء نظام خال من التمييز على أساس نوع الجنس وشامل للجميع.
    El Presidente opinó que, entre otras cosas, había que formular doctrinas pertinentes para erradicar, principalmente en las instituciones de educación, académica o no, todas las formas de discriminación por motivo de género. UN ويرى الرئيس أنه ينبغي، ضمن أمور أخرى، وضع السياسات الملائمة ﻹزالة كافة أشكال التمييز على أساس نوع الجنس خصوصا ضمن مؤسسات التعليم الرسمية وغير الرسمية.
    Aunque algunos niños se habían beneficiado, demasiados niños seguían siendo objeto de discriminación por motivo de género, raza y origen étnico o nacional. UN وبرغم أن بعض الأطفال قد انتفعوا بالاتفاقية فلا تزال أعداد هائلة من الأطفال تواجه التمييز على أساس نوع الجنس والعرق والأصل الإثني والقومي.
    El Comité ha pedido a algunos Estados que en su próximo informe periódico, aporten datos estadísticos sobre la discriminación por motivo de género. UN وطلبت اللجنة إلى بعض الدول بأن تُضمِّن تقاريرها الدورية القادمة بيانات إحصائية عن التمييز الجنساني.
    :: China ha participado en experiencias de intercambio y cooperación internacionales a gran escala con el fin de eliminar la discriminación por motivo de género. UN :: وتنخرط الصين بشكل مكثف في مبادلات وأنشطة للتعاون على الصعيد الدولي من أجل القضاء على التمييز الجنساني.
    En particular, la trata de niñas y mujeres con fines de explotación sexual prospera por la demanda de sexo de pago combinada con las vulnerabilidades que se derivan de la discriminación por motivo de género que mantienen el Estado, la comunidad y la unidad familiar. UN وعلى وجه التحديد فإن استغلال النساء والفتيات في تجارة الجنس تلقى رواجا نتيجة لزيادة الطلب على شراء الجنس، بما يقترن به ذلك من أوجه الضعف الناشئة عن التمييز الجنساني والتي تكرسها الدولة أو المجتمع المحلي أو الأسرة كوحدة مجتمعية.
    A comienzos de 2014 tuvo lugar un encuentro similar que estuvo dedicado enteramente a la discriminación por motivo de género. UN وعقد اجتماع مماثل في بداية عام 2014 خصص بالكامل لمسألة التمييز القائم على نوع الجنس.
    Con respecto a las reparaciones, el Comité ha pedido a los Estados Partes que presten atención a la discriminación por motivo de género y a los grupos de mujeres más vulnerables. UN وفيما يتعلق بالتعويضات، طلبت اللجنة إلى الدول الأطراف أن تولي اهتمامها لمسألة التمييز القائم على نوع الجنس ولأشد فئات النساء ضعفاً.
    Es necesario analizar y prestar particular atención a la cuestión de la discriminación por motivo de género y a todas las demás formas de discriminación, como el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otros tipos de intolerancia. UN ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لمسألة التمييز القائم على أساس نوع الجنس وغيره من أشكال التمييز، من قبيل العنصرية، والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتحليل هذه المسائل.
    Establece las disposiciones generales que regulan el acceso a la administración pública sin ninguna discriminación por motivo de género. UN ويتضمن أحكاما عامة تنظم الوصول إلى الخدمة العامة دون أي تمييز على أساس الجنس.
    En Armenia no hay discriminación por motivo de género en ninguno de los niveles de enseñanza o para acceder a la educación. UN ولا يوجد في أرمينيا تمييز على أساس نوع الجنس على أي مستوى من مستويات التعليم أو في فرص الوصول إلى التعليم.
    El anterior gobierno introdujo un proyecto de ley que permite entablar demandas judiciales con respecto a discriminación por motivo de género. UN وكانت الإدارة السابقة قد عرضت مشروع قانون يجعل من الممكن إقامة دعاوى قضائية فيما يتعلق بالتمييز القائم على نوع الجنس.
    Una reciente ley sobre la igualdad en el trato del hombre y la mujer en todos los aspectos del trabajo aborda el acoso sexual como una forma de discriminación por motivo de género. UN وهناك قانون جديد بشأن المعاملة المتساوية للرجل والمرأة في جميع نواحي العمل يعالج المضايقة الجنسية بوصفها شكلا للتمييز على أساس نوع الجنس.
    Otras iniciativas legislativas abordan cuestiones específicas como la protección del paciente, la seguridad financiera, la igualdad entre los géneros en las condiciones de obtención de prestaciones y la discriminación por motivo de género. UN 40 - وتعالج مبادرات تشريعية أخرى مسائل خاصة من قبيل حماية المرضى، والأمان المالي، والمساواة بين الجنسين في أحقية الحصول على الاستحقاقات، والتمييز على أساس نوع الجنس.
    Se sabe que la participación de la mujer como educadora en las escuelas indígenas varía en el plano nacional, dependiendo tanto de las características del contacto en cada región como de la cultura de cada grupo étnico, sin que ello necesariamente signifique discriminación por motivo de género. UN ونعلم أن مشاركة المرأة كمعلمة في مدارس السكان الأصليين تختلف باختلاف المناطق في البرازيل، ويعتمد ذلك على خصائص الاتصال داخل كل منطقة، كما يعتمد على ثقافة كل مجموعة إثنية، دون أن يعني ذلك بالضرورة أن هناك تمييزا بين الجنسين.
    Esto ha tenido efectos positivos para las mujeres que son víctimas de discriminación por motivo de género y de injusticias en sus hogares. UN وأسفر ذلك عن أثر إيجابي على النساء اللاتي يعانين تمييزا على أساس نوع الجنس وأشكالا من الظلم العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more