Sería útil contar con información pormenorizada sobre las denuncias de casos de discriminación racial o étnica y sobre los fallos judiciales correspondientes. | UN | وهي تؤكد أن تقديم معلومات مفصلة عن الشكاوى واﻷحكام المتصلة بأعمال التمييز العنصري أو العرقي سيكون ذا فائدة. |
El empobrecimiento general del país, la alteración en el funcionamiento de los servicios sociales y la seguridad social y la existencia de tensiones entre los diversos grupos de la población, que contribuyen al fenómeno de la discriminación racial o étnica, son motivo de inquietud para el Comité. | UN | ومما يثير قلق اللجنة الفقر المدقع العام للبلد والاختلالات الوظيفية للخدمات الاجتماعية والضمان الاجتماعي ووجود توترات بين مختلف فئات السكان، وهي تؤدي جميعها إلى ظواهر التمييز العنصري أو العرقي. |
Sobre la base de sus obligaciones en virtud de su Constitución y los Pactos, el Japón ha tratado de llegar a una sociedad sin ninguna forma de discriminación racial o étnica. | UN | واستنادا إلى الالتزام المنوط باليابان بموجب دستورها والعهدين، فإنها تعمل جاهدة على بناء مجتمع خال من أي شكل من أشكال التمييز العنصري أو العرقي. |
La Ley sobre el entorno laboral se enmendó en 1998, añadiéndose la prohibición de la discriminación racial o étnica en los trámites de selección. | UN | كما عدّل قانون بيئة العمل في عام 1998 لإضافة حظر على التمييز العنصري أو الإثني في عملية التوظيف. |
El Comité recomienda que el Estado Parte reconsidere ese enfoque y haga un análisis para determinar si la situación desfavorable que afecta a algunas minorías es el resultado de discriminación racial o étnica y hasta qué punto. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في ذلك النهج وتقوم بإجراء تحاليل لتحديد ما إذا كان الوضع غير الملائم لبعض الأقليات نتيجة التمييز العنصري أو الإثني وإلى أي مدى يصح ذلك. |
En cuanto al trato desigual de los migrantes con relación al alquiler de viviendas, el límite de 50 unidades no se aplica en caso de discriminación racial o étnica. | UN | وفيما يتعلق بمعاملة المهاجرين معاملة غير متساوية في أجور السكن، لا ينطبق حد الـ 50 وحدة سكنية في حالة التمييز العنصري أو الإثني. |
III. Medidas que deben adoptarse para prevenir la discriminación racial o étnica contra las personas incriminadas ante la justicia | UN | ثالثاً - الخطوات التي يتعين اتخاذها لمنع التمييز العنصري فيما يتعلق بالأشخاص المُتهمين الذين يخضعون لإجراءاتٍ قضائيةٍ |
Actualmente, la legislación nacional no cumple las exigencias del artículo 4 de la Convención, lo que suscita una profunda preocupación, ya que el Estado Parte no ha adoptado todavía todas las medidas necesarias para prevenir y combatir eficazmente las distintas formas de discriminación racial o étnica. | UN | ٣٠٥ - ولا يتمشى التشريع الوطني حاليا مع أحكام المادة ٤ من الاتفاقية، اﻷمر الذي يثير قلقا بالغا، نظرا إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ بعد جميع التدابير اللازمة لمنع مختلف أشكال التمييز العرقي أو اﻹثني ومكافحتها بصورة فعالة. |
41. La Subcomisión y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial deben alentar a los Estados a establecer procedimientos de recurso para las víctimas de la discriminación racial o étnica. | UN | " ٤١ - ويجب أن تشجع اللجنة الفرعية ولجنة القضاء على التمييز العنصري الدول على وضع إجراءات للطعن لضحايا التمييز العنصري أو العرقي. |
El Comité recomienda asimismo que en el próximo informe periódico se incluya información completa sobre las demandas que se hayan interpuesto en relación con sanciones impuestas por discriminación racial o étnica. | UN | ١٠٢ - وتوصي اللجنة أيضا بتضمين التقرير الدوري التالي معلومات وافية عن الشكاوى المتعلقة باﻷحكام الصادرة بشأن التمييز العنصري أو العرقي. |
El Comité recomienda que el próximo informe del Estado Parte contenga información detallada sobre las denuncias y condenas relacionadas con actos de discriminación racial o étnica. | UN | ٢٤٤ - وتوصي اللجنة بأن يتضمن التقرير القادم للدولة الطرف معلومات مفصلة عن الشكاوى واﻷحكام الصادرة فيما يتعلق بأفعال التمييز العنصري أو العرقي. |
El Comité también recomienda que en el próximo informe periódico se incluya información completa sobre cualesquiera denuncias de discriminación racial o étnica y sobre las medidas judiciales adoptadas posteriormente. | UN | ٣٨٧ - وتوصي اللجنة بتضمين التقرير الدوري التالي معلومات وافية عن أي من شكاوى التمييز العنصري أو العرقي وعن اﻹجراء القضائي اللاحق المتخذ بشأنها. |
El Comité también recomienda que en su próximo informe periódico el Estado Parte incluya información sobre cualesquiera denuncias de discriminación racial o étnica, en todas sus formas, y sobre las medidas judiciales adoptadas posteriormente. | UN | ٤٨١ - وتوصي اللجنة كذلك بأن تضمن الدولة الطرف تقريرها الدوري التالي معلومات عن أي شكاوى من التمييز العنصري أو العرقي بكل أشكاله، وعن اﻹجراءات القضائية التي اتخذت من بعد. |
La reunión, que se realizó en Varsovia en julio de 2000, estuvo dedicada especialmente a diversos aspectos de la situación de las minorías en el contexto de la discriminación racial o étnica y la xenofobia. | UN | وركز الاجتماع الذي عقد في واشنطن في تموز/يوليه 2000، على جوانب مختلفة من حالة الأقليات في سياق التمييز العنصري أو العرقي وكراهية الأجانب. |
2. Instituir un proceso de consulta con el Estado Parte interesado sobre la forma de utilizar en el futuro los buenos oficios del Comité, en consulta con todas las partes interesadas, para fomentar el entendimiento entre las razas y los grupos étnicos y construir una sociedad libre de toda forma de segregación o discriminación racial o étnica. | UN | ٢ - تقرر إقامة عملية تشاور مع الدولة الطرف المعنية بشأن كيفية إمكان اﻹفادة من المساعي الحميدة للجنة في المستقبل بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية من أجل تعزيز التفاهم بين جميع اﻷعراق والجماعات العرفية وبناء مجتمع خال من كافة أشكال العزل أو التمييز العنصري أو العرقي. |
El Japón explicó, entre otras cosas, que ha intentado lograr establecer una sociedad sin ninguna forma de discriminación racial o étnica y que, para prevenir violaciones de los derechos humanos de ese tipo, trata de aplicar rigurosamente las leyes nacionales pertinentes y promueve actividades de concienciación. | UN | وأوضحت اليابان أموراً منها أنها تعمل على إقامة مجتمع خالٍ من أي شكل من أشكال التمييز العنصري أو الإثني وأنها تعمل في سعيها لمنع مثل هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان تنفيذ القوانين المحلية بدقة ودعم الأنشطة لزيادة وعي الجمهور. |
A la luz del contenido de las sentencias del Tribunal de Distrito de Michalovce, el Tribunal Regional de Košice y el Tribunal Constitucional, el Comité observa que las pretensiones de los peticionarios se examinaron con arreglo a la Ley de Lucha contra la Discriminación, que regula y sanciona específicamente los actos de discriminación racial o étnica. | UN | وفي ضوء نص الأحكام الصادرة عن المحكمة المحلية في ميشالوفسي والمحكمة الإقليمية في كوشيتسه والمحكمة الدستورية، تلاحظ اللجنة أن ادعاءات أصحاب البلاغ دُرست وفق قانون مكافحة التمييز الذي ينظم على وجه التحديد أعمال التمييز العنصري أو الإثني ويعاقب عليها. |
Si el acto de discriminación racial o étnica, la propaganda regionalista o la manifestación contraria a la libertad de conciencia o de culto tuviera por objetivo o resultara en la comisión de un delito contra la seguridad del Estado o la integridad del territorio de la República, el autor o instigador podrá ser enjuiciado como coautor o cómplice, según el caso. | UN | وحينما ينطوي فعل التمييز العنصري أو الإثني أو الدعاية الجهوية أو المظهر المنافي لحرية الضمير أو العبادة على غرض أو أثر الجرائم أو الجنح التي تضر بأمن الدولة أو والسلامة الإقليمية للجمهورية، يحاكم مرتكبه أو المحرض عليه كشريك في الجريمة أو متواطئ فيها حسب الاقتضاء؛ |
107.38 Reforzar las medidas para garantizar la aplicación efectiva de la legislación que protege contra todas las formas de discriminación racial o étnica, prestando especial atención a la creación de mecanismos de vigilancia (Argentina); | UN | 107-38 تعزيز إجراءات ضمان تنفيذ تشريعات الحماية من جميع أشكال التمييز العنصري أو الإثني تنفيذاً فعالاً، مع إيلاء اهتمام خاص لوضع آليات الرقابة (الأرجنتين)؛ |
Artículo 102. Todo acto de discriminación racial o étnica, al igual que toda propaganda regionalista, toda manifestación contraria a la libertad de conciencia y a la libertad de culto que puedan suscitar enfrentamientos entre los ciudadanos, será castigado con una pena de uno a cinco años de prisión y la prohibición de residencia. | UN | المادة 102- يعاقب على أي فعل من أفعال التمييز العنصري أو الإثني أو الديني، وأية دعاية جهوية، وكذلك أي مظهر مناف لحرية الوجدان وحرية العبادة، يكون من شأنه أن يحرض مواطنين ضد آخرين، بالسجن من سنة إلى خمس سنوات وبالنفي. |
3. En 2006, la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia (ECRI/CoE) señaló que desde la presentación de su segundo informe sobre Portugal en 2002 se había creado una Unidad de Apoyo a las Víctimas Inmigrantes o Víctimas de discriminación racial o étnica (UAVIDRE). | UN | 3- أفادت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب، في عام 2006، أنه منذ صدور تقريرها الثاني الخاص بالبرتغال في عام 2002، أُنشئت وحدة لدعم الضحايا من المهاجرين وغيرهم من ضحايا التمييز العنصري أو الإثني(4). |
III. Medidas que deben adoptarse para prevenir la discriminación racial o étnica contra las personas incriminadas ante la justicia | UN | ثالثاً - الخطوات التي يتعين اتخاذها لمنع التمييز العنصري فيما يتعلق بالأشخاص المُتهمين الذين يخضعون لإجراءاتٍ قضائيةٍ |
El Comité lamenta que existan divergencias de interpretación de la Convención entre él y el Estado Parte, divergencias que fueron ya comprobadas durante el examen de informes anteriores, en particular en lo relativo a la persistencia de actos de discriminación racial o étnica contra determinados grupos sociales y a la insuficiente aplicación de las disposiciones del artículo 4 de la Convención. | UN | ٣٠٣ - تعرب اللجنة عن أسفها لوجود اختلافات مع الدولة الطرف فيما يتعلق بتفسير الاتفاقية، وهي اختلافات لوحظت من قبل عند النظر في التقارير السابقة، وبخاصة فيما يتعلق باستمرار التمييز العرقي أو اﻹثني تجاه بعض الجماعات الاجتماعية، وعدم تنفيذ أحكام المادة ٤ من الاتفاقية تنفيذا تاما. |