Expresó también preocupación por la discriminación religiosa en el cuerpo de policía. | UN | كما أعربت نيوزيلندا عن قلقها بشأن التمييز الديني داخل الشرطة. |
Después de constatar que no había ninguna clase de discriminación religiosa en la Administración pública, la Sra. Ogata consideró que la sociedad de Myanmar constituía indudablemente un modelo en este sentido. | UN | وبعد أن لاحظت السيدة أوغاتا إختفاء التمييز الديني من الوظائف الحكومية اختفاء تاما قالت إن مجتمع ميانمار يعد من غير شك مجتمعا مثاليا في هذا الصدد. |
Por otra parte, se rechazó la denuncia de discriminación religiosa contra los alevis. | UN | كما نُفي ادعاء التمييز الديني ضد اﻷلفيين. |
" La asistencia humanitaria que proporcionamos sin discriminación religiosa ni ideológica reafirma los valores fundamentales de la humanidad y garantiza que pervivan. | UN | " إن المساعدة الإنسانية التي نقدمها دون تمييز ديني أو أيديولوجي تؤكد وتكفل أن القيم الأساسية للإنسانية تظل حية. |
También están pidiendo la promulgación de nuevas leyes para luchar contra la discriminación religiosa. | UN | كما يدعون إلى سن قوانين جديدة لمكافحة التمييز الديني. |
Básicamente, desde tiempos inmemoriales, Azerbaiyán se convirtió en una segunda patria para personas que sufrían la discriminación religiosa. | UN | أساسا، ومنذ زمن بعيد، أصبحت أذربيجان موطنا ثانيا لمن يعانون من التمييز الديني. |
En ese informe, el anterior titular del mandato analizó el fenómeno de la discriminación religiosa, en particular la islamofobia, el antisemitismo, la cristianofobia y otras formas de discriminación religiosa. | UN | وفي ذلك التقرير، حلل المكلف السابق بالولاية ظاهرة التمييز الديني، بما في ذلك كراهية الإسلام، ومعاداة السامية، وكراهية المسيحية، وغير ذلك من أشكال التمييز الديني. |
Asimismo, recomendó que se aprobaran disposiciones legislativas para prohibir la discriminación religiosa en todas las esferas, incluido el empleo. | UN | وأوصت باعتماد أحكام قانونية تحظر التمييز الديني في جميع المجالات، بما في ذلك مجال العمل. |
Además, la existencia de pautas significativas de discriminación religiosa en las prácticas y políticas oficiales debe ser objeto de vigilancia y atención. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن وجود أنماط مهمة من التمييز الديني في ممارسات وسياسات الدولة أمر يحتاج إلى من يرقبه ويتصدّى له. |
Expresó preocupación por la discriminación religiosa de hecho en el acceso a la educación. | UN | وأعربت مصر عن قلقها إزاء التمييز الديني الواقع بالفعل في الحصول على التعليم. |
La delegación recordó que la legislación irlandesa contenía firmes salvaguardias contra la discriminación religiosa y la incitación al odio, incluida la islamofobia. | UN | وأشار الوفد إلى أن القانون الآيرلندي يناهض بشدة التمييز الديني والتحريض على الكراهية، بما في ذلك كره الإسلام. |
El European Centre for Law and Justice (ECLJ) afirmó que la Constitución, el sistema judicial y el Gobierno permitían y promovían diversas formas de discriminación religiosa. | UN | وأفاد المركز الأوروبي للقانون والعدالة بأن الدستور والنظام القضائي والحكومة تجيز وتشجع مختلف أشكال التمييز الديني. |
Su delegación condena todo tipo de incitación al odio o la discriminación religiosa contra los musulmanes o personas de otras religiones. | UN | وأعرب عن إدانة وفده لأي نوع من التحريض على الكراهية أو التمييز الديني ضد المسلمين أو الأشخاص الذين يعتنقون ديانات أخرى. |
Se prohíbe todo acto de discriminación religiosa, de amenaza a la armonía de la población y de discriminación étnica. | UN | وجميع أعمال التمييز الديني وتهديد الوئام القائم بين أفراد الشعب وجميع أعمال التمييز الإثني محظورة. |
El Centro realiza investigaciones sobre la discriminación religiosa en las relaciones privadas. | UN | ويقوم مركز الأبحاث السياسية لتكافؤ الفرص بأبحاث تتناول بصفة خاصة التمييز الديني في العلاقات الخاصة. |
Se expresa inquietud especial por la cuestión de la discriminación religiosa en relación con el sentimiento antimusulmán. | UN | ٢٣٠ - يعرب عن القلق الشديد إزاء قضية التمييز الديني فيما يتعلق بوجود مشاعر ضد المسلمين. |
La posibilidad de acogerse a esas excepciones explica la oposición de las principales comunidades religiosas a que se mencione específicamente la prohibición de la discriminación religiosa en las leyes de Nueva Gales del Sur. | UN | وإمكانية الاستفادة من هذه الاستثناءات تفسر معارضة الطوائف الدينية الرئيسية ﻹشارة تشريعات ولايات ويلز الجنوبية الجديدة تحديداً إلى منع التمييز الديني. |
80. Una segunda tipología se basa en la raza o minoría étnica víctima de discriminación religiosa. | UN | 80- ويستند التصنيف الثاني إلى وقوع عرق أو أقلية إثنية ضحية تمييز ديني. |
En el informe se indicaba asimismo que en las islas periféricas, en particular, las costumbres y las tradiciones llevaban a veces a prácticas discriminatorias contra las mujeres y a discriminación religiosa. | UN | وذكر التقرير أيضاً أن الممارسات التقليدية والعرفية تؤدي أحياناً، وبالأخص في الجزر النائية، إلى ممارسات تمييزية ضد النساء وإلى تمييز ديني. |
Eliminación de todas las formas de discriminación religiosa | UN | القضاء على جميع أشكال التعصب الديني |
No obstante, explica que su Gobierno ha establecido mecanismos nacionales y ha aprobado leyes con el fin de evitar cualquier forma de discriminación religiosa y de proteger los derechos civiles y políticos. | UN | ومع ذلك، أنشأت حكومته آليات وطنية واعتمدت تشريعات لمنع أي شكل للتمييز الديني وحماية الحقوق المدنية والسياسية. |
Toda ley o política elaborada para combatir la discriminación religiosa debe ser inclusiva, formularse atentamente y ejecutarse de forma equilibrada para que pueda lograr sus objetivos. | UN | وأي تشريع أو سياسة ترمي إلى مكافحة التمييز القائم على الدين يجب أن تكون شاملة ويجب صياغتها بعناية وتنفيذها بطريقة متوازنة لتحقيق أهدافها. |
De hecho, esta última se refiere a la discriminación religiosa contra el islam y por tanto no entra en el ámbito de aplicación de la Convención. | UN | وبالفعـل، فإن هذا البلاغ الأخير يتعلق بالتمييز الديني ضد الإسلام، وبالتـالي لا يدخل في مجـال تطبيق الاتفاقية. |